Читаем ПСС. Том 81. Письма, 1910 (январь-апрель) полностью

По просьбе Толстого В. Г. Чертков написал открытое письмо в газеты с протестом против оглашения только первой части письма и привел все письмо в целом, исключив только место из письма от 6 апреля после слов: «я не мог бы принять участия в съезде...» до слов: «если найдете нужным». Открытое письмо в таком виде было напечатано впервые в Петербурге в газете «Речь» 1910, № 11 от 5 мая, и в Москве — в «Утре России» 1910, № 138 от 5 мая. Многие другие газеты его перепечатали. Дальнейшая переписка по этому вопросу продолжалась между Г. К. Градовским и С. А. Толстой. См. об этом статью «Г. К. Градовский и Толстые» в сборнике «Публицист-гражданин», Пгр. 1916, стр. 197—198.

<p><strong>* 308. А. Л. Толстой.</strong></p>

1910 г. Апреля 22. Я. П.

Нынче получил твое письмо, милая дочь и друг. И немного прослезился не от страха, не от жалости к тебе или к себе, а от умиления, что хорошо думаешь. Чтобы ни было, хотя все вероятия за хорошее, всё на благо. Пожалуйста, почаще пиши и не думая обо мне, а пиши, как дневник, о впечатлениях и мыслях, главное — мыслях и чувствах, которые приходят, а то просто о людях, о кушаньях, о чем попало и как попало, Я к твоей литературе самый снисходительный судья. Когда плохо на душе, думай о том, чтобы сейчас пользоваться жизнью вовсю, т. е. быть в любви на деле, на словах, в мыслях, в любви со всеми, а что будет, то будет, и будет всё хорошее.

У нас не переводятся гости. Нынче приехали Гольденвейзеры,1 завтра приедет Сибор.2 Я здоров. Многое хочется писать, но совсем растерялся от многих дел. И слава богу, благодарен. Варю люблю саму по себе, а еще больше за то, что она тебя любит. Прощай, душенька.

Л. Т.

Печатается по копии из AЧ.

1 А. Б. Гольденвейзер с женою Анной Алексеевной Гольденвейзер.

2 См. прим. 9 к письму № 306.

<p><strong>* 309. И. Д. Толстому.</strong></p>

1910 г. Апреля 22. Я. П.

22 апреля 1910 г. Ясная Поляна.

Уважаемый граф Иван Дмитриевич,

Будьте так добры, примите этих крестьян и помогите им. Помощь им, как мне кажется, может быть в том, чтобы, узнав, кто настоящий хозяин их земли, написать ему о творимых им притеснениях, что я охотно сделаю. Если есть другое средство, пожалуйста, укажите.

С совершенным уважением

Печатается по копии.

Иван Дмитриевич Толстой — тульский адвокат, к которому время от времени обращался Толстой за юридическими советами по ходатайствам крестьян. См. об этом в Дневнике В. Ф. Булгакова, стр. 165.

<p><strong>310. В. Г. Черткову </strong>от 22 апреля.</p>

 

<p><strong>* 311. Гриффис Ж. Гриффис (Griffith J. Griffith). </strong><emphasis>Черновое</emphasis>.</p>

1910 г. Апреля 23? Я. П.

Thank you heartily for the sending of your book. I have only looked it through and think that it is a book that is most necessary in our times. I will read it with the greatest attention1 and then expose to you my more thorough opinion on it.

 

Сердечно благодарю вас за присылку вашей книги. Я только просмотрел ее и думаю, что эта книга является самой нужной в наше время. Я прочту ее с наибольшим вниманием1 и тогда выскажу вам мое более полное мнение о ней.

Печатается по черновику-автографу, написанному по-английски, на конверте письма Гриффис. Дата определяется почтовым штемпелем дня получения: «Засека, 23 апреля 1910 г.».

Гриффис Ж. Гриффис — секретарь и казначей Лиги тюремных реформ в Лос-Анжелосе (Калифорния), с письмом от 23 марта нов. ст. прислал Толстому книгу: «Crime and criminals», by rhe Prison reform league. Los Angelos, 1910 («Преступление и преступники», изд. Лиги тюремных реформ, Лос-Анжелос, 1910), посвященную Толстому: «То Leo N. Tolstoy, the world’s great interpreter of the immutable law of inheritance — whereby like springs from like, love begetting love and hate a progeny of hate — this book is dedicated, with profound respect by the Prison reform league».

[Льву H. Толстому, великому мировому истолкователю неизменного закона наследственности, по которому подобное возникает из подобного, любовь вызывает любовь и ненависть порождает ненависть, — Лига тюремной реформы с глубоким уважением посвящает эту книгу.]

1 Эта книга была прочитана Толстым, на что указывают записи в Дневнике В. Ф. Булгакова, стр. 171. В письме к В. Г. Короленко Толстой, называя ее «замечательной книгой», писал о необходимости ее перевода на русский язык (см. письмо № 323).

<p><strong>* 312. A. Л. Толстой.</strong></p>

1910 г. Апреля 23. Я. П.

23 апреля 10 г.

Получили нынче, милая Саша, твое письмо мама. Пожалуйста, каждый день ты или Варя самые нетрудные письма о состоянии твоего здоровья, температура, кашель и пр. А если скучно, то не надо. Оля,1 верно, тебе пишет о нас, о музыке.2 У нас хорошо. Я верхом не езжу, и Делира пустил в табун, а хожу гулять с твоими собаками, и мне хорошо. Сделай так, чтобы тебе было хорошо, ты можешь, милая моя, дружок. Варю благодарю.

Л. Т.

Печатается по копии из AЧ.

1 О. К. Толстая.

2 О концерте в Ясной Поляне 23 апреля см. прим. 9 к письму № 306.

 

Перейти на страницу:

Все книги серии Толстой Л.Н. Полное собрание сочинений в 90 томах

Похожие книги