Читаем ПСС. Том 81. Письма, 1910 (январь-апрель) полностью

Александр Модестович Хирьяков (р. 1863 — ум. в начале 1940-х гг.) — литератор, автор многих статей о Толстом. После Октябрьской революции жил в Варшаве. В 1909 г. А. М. Хирьяков был приговорен к году крепости за редактирование выходившей в 1909 г. в Петербурге газеты «Голос». См. об этом А. Хирьяков, «Три встречи» — «Современник» 1911, 11, стр. 345—366.

1 См. письмо № 37.

2 В. Г. Чертков имел свидание с Хирьяковым в Петербургской тюрьме «Кресты» в январе 1910 г.

3 Имеется в виду запрещение въезда В. Г. Черткова в Тульскую губ., наложенное в административном порядке в марте 1909 г. и снятое в июне 1910 г.

<p><strong>* 114. К. А. Клишевскому.</strong></p>

1910 г. Февраля 8. Я. П.

8 февраля 10 г. Ясная Поляна.

1Считаю то учение, которое вы излагаете в вашем письме — об искуплении грехов людей кровью Христа, одним из самых неразумных, бессмысленных даже, ни на чем не основанных и, вместе с тем, самым вредным для нравственной жизни людей, грубым суеверием.

Думаю я так потому, что грех первого человека, за который бог наказал всех людей, есть грубая и глупая и кощунственная басня, которую давно бы пора забыть людям. Бог есть любовь, и данная им жизнь людям есть благо, которое люди получают всегда, если только исполняют волю пославшего. А потому людям спасаться не от чего и им не нужно никакой крови спасителя, а нужно только исполнять волю бога. Воля же бога — в том, чтобы люди любили друг друга, увеличивали бы в себе любовь. «Бог есть любовь, и пребывающий в любви пребывает в боге, и бог в нем» (1 Иоанна, IV, 16).2 И Христос не сказал фарисею, что главная заповедь в том, чтобы верить в какую-то кровь, а очень ясно, понятно и просто сказал: люби бога и ближнего. И в этом весь закон.

Вот мое мнение. Более подробно найдете во всех моих позднейших писаниях.

Печатается по копии, сверенной с черновиком-автографом.

К. А. Клишевский — владелец дачи в Новом Мисхоре (Кореиз, Крым), в письме от 1 февраля 1910 г. спрашивал Толстого, не изменились ли его религиозные убеждения со времени написания им книги «Соединение, перевод и исследование четырех евангелий» и как он относится к учению баптистов об «очищении грехов кровию Иисуса Христа».

1В черновике зачеркнуто начало письма: Мои религиозные убеждения не изменились.

2В черновике: (выписать из Круга Чтения Апостола Иоанна Послание).

<p><strong>* 115. Неизвестной. </strong><emphasis>Черновое</emphasis>.</p>

1910 г. Февраля 8. Я. П.

Не знаю никакой моей статьи: Последний этап моей жизни.1 Мысли, выраженные вами в письме, я вполне разделяю.

Печатается по черновику-автографу, написанному на конверте письма «Неизвестной». На конверте помета рукой A. Л. Толстой: «Анонимное. Москва. О статье «Последний этап моей жизни». Л. H.».

Так как в письме «Неизвестной» отсутствовал обратный адрес, то можно предположить, что ответ Толстого не был отправлен. Дата определяется почтовым штемпелем дня получения: «Засека, 8 февраля 1910 г.».

Неизвестная, пославшая свое письмо из Москвы 7 февраля 1910 г., писала, что после прочтения статьи Толстого «Последний этап моей жизни» она нашла дополнение и развитие его мысли о значении бога в жизни человека в книге епископа Феофана «Путь к истине».

1 Статья под заглавием «Последний этап моей жизни» графа Л. Н. Толстого (перевод из журнала «Je sais tout») была напечатана в газете «Новое время» 1910, № 12179 от 6 февраля. Многие газеты перепечатали ее, а Толстой телеграфировал В. Г. Черткову: «В газетах появилась моя статья «Последний этап». Сообщите, откуда она и какая» (см. письмо к В. Г. Черткову от 9 февраля 1910 г., т. 89). Чертков ответил Толстому письмом от 11 февраля 1910 г. и поместил в газетах открытое письмо, которое приводим полностью (см. «Русское слово» 1910, № 44 от 24 февраля, «Утро России» 1910, № 114—81 от 24 февраля и др.). В открытом письме Чертков писал:

«На днях появилась в разных газетах статья под странным названием: «Последний этап моей жизни», приписываемая Л. Н. Толстому, и притом — как одно из его новейших произведений.

На самом деле статья эта представляет искаженный до неузнаваемости обратный перевод на русский язык с перевода на французский написанного 20 лет тому назад отрывка из дневника Льва Николаевича. Получившееся таким путем уродливое русское изложение изобилует притом совершенно произвольными переделками и обессмысливающими прибавлениями со стороны переводчиков, очевидно не понимавших мысли автора. Л. Н. Толстой, которому было очень неприятно появление под его именем такой нелепицы, просит меня заявить, что он не может признать себя автором этой статьи.

Спеша исполнить его желание, прибавлю с своей стороны, что другой, также обратный с иностранного языка, перевод этого же самого отрывка появился в русских газетах около года тому назад и также вызвал протест со стороны Толстого...» (См. «Ход моего духовного развития» — «Русское слово» 1909, № 2 от 3 января, и другие газеты.)

<p><strong>* 116. М. Г. Болквадзе.</strong></p>
Перейти на страницу:

Все книги серии Толстой Л.Н. Полное собрание сочинений в 90 томах

Похожие книги