– Что вы скажете насчет того, чтобы поработать вместе со мной по этому делу? – спросила Анна, помолчав несколько секунд. – Разумеется, неофициально.
– Сформулируйте, пожалуйста, поточнее, что вы имеете в виду, – попросил изумленный Бен.
– Делиться информацией. Наши интересы во многом совпадают. Вы хотите знать, кто убил вашего брата и почему. Я хочу знать, кто убивает стариков.
– Вы думаете, что убийцы одни и те же? И что они расправились и с моим братом, и с этими людьми из вашего списка?
– Теперь я в этом совершенно уверена. Вся сходится, все кусочки мозаики складываются в общую картину.
– А что от этого выиграю я? – он пристально посмотрел на женщину, но тут же смягчил тяжелый взгляд улыбкой.
– Вы не приобретете никакого официального статуса, позвольте мне сказать вам об этом совершенно прямо. Возможно, получите небольшую дополнительную защиту. Посмотрите на это с такой стороны: вас уже не один раз пытались убить. Как долго вам будет продолжать везти?
– А если я стану прижиматься к вам, то опасность уменьшится?
– Возможно. А у вас есть идея получше? В конце концов, это вы пришли ко мне в гостиницу. Так или иначе, но полицейские-то забрали вашу пушку, верно?
Верно.
– Я уверен, что вы понимаете мои колебания – ведь совсем недавно вы угрожали мне тюрьмой.
– Послушайте, вы в полном праве вернуться к себе в отель. Желаю спокойной ночи.
– Один – ноль в вашу пользу. Вы делаете щедрое предложение. Возможно, что я все же окажусь настолько глуп, что откажусь от него. Я… Я не знаю.
– Что ж, в таком случае оставим решение на утро. А теперь пора спать.
– Спать?
Анна окинула комнату взглядом.
– Я…
– Я позвоню распорядителю и закажу себе номер.
– Сомневаюсь, что вам это удастся. Здесь проходит какая-то конференция, и отель забит под завязку. Я получила один из последних свободных номеров. Почему бы вам не лечь спать на диване?
Он быстро взглянул на нее. Могло ли быть так, чтобы опасающаяся за его жизнь специальный агент Наварро действительно просто так предложила ему провести ночь в ее комнате? Нет, не стоит себя обманывать. Язык ее тела, непроизносимые вслух сигналы четко дали ему понять: она действительно пригласила его именно укрыться от опасности в ее номере, а не забраться к ней в кровать.
– Благодарю вас, – сказал он.
– И еще одна вещь: диван, наверно, окажется коротким для вас.
– Поверьте, мне приходилось ночевать в куда худших условиях.
Она встала, подошла к шкафу, достала одеяло и вручила ему.
– Утром можно будет попросить горничную принести зубную щетку. А потом забрать из гостиницы ваши одежду и багаж.
– Вообще-то я не планировал возвращаться туда.
– Это действительно не слишком хорошая идея. Я приму меры. – Анна, казалось, поняла, что стояла слишком близко к нему, и немного попятилась неожиданно неловким движением. – Что ж, а теперь я собираюсь лечь спать, – сказала она.
Внезапно в его голове прояснилась мысль, которая маячила на заднем плане всех его сегодняшних размышлений с тех пор, как он вышел из виллы Ленца.
– В этом городе живет Якоб Зонненфельд, старый охотник на нацистов, не так ли?
Анна повернулась к нему.
– Очень может быть.
– Я совсем недавно где-то читал, что он пусть и старик, но голова у него все еще совершенно светлая. Плюс к тому у него, вероятно, должны иметься обширные досье. Я подумал…
– Вы рассчитываете, что он согласится встретиться с вами?
– Я думаю, что стоит попытаться.
– Если отправитесь к нему, будьте поосторожнее. Примите все возможные меры. Не позволяйте никому выследить вас. Ради безопасности старика.
– Я с радостью приму любой совет, какой вы захотите мне дать.
Пока Анна готовилась лечь, Бен по своему цифровому сотовому телефону позвонил в Бедфорд.
Ему ответила миссис Уолш. Судя по голосу, она очень волновалась.
– Нет, Бенджамин, я все так же ничего не знаю. Ничего! Он, похоже, исчез бесследно. Я… Да, я обратилась в полицию. Я не в силах больше ничего придумать!
Бен почувствовал, что у него началась ноющая головная боль: напряжение, на некоторое время оставившее его, снова вернулось. Борясь с дрожью, он пробормотал несколько пустых успокоительных фраз и выключил телефон. Затем он снял куртку, повесил ее на спинку стула и, как был, в слаксах и рубашке, лег на диван и накинул на себя одеяло.
Что могло означать это исчезновение его отца без единого слова кому бы то ни было? Он добровольно сел в лимузин, значит, это не было похищением. Возможно, он знал, куда отправлялся.
Но где же он может находиться?
Бен принялся возиться на диване, пытаясь устроиться поудобнее, но убедился, что Наварро была права – диван оказался на дюйм или два короче, чем нужно. Он видел, что она сидит на кровати и при свете ночной лампы читает какие-то бумаги. Ее красивые карие глаза были освещены.
– Это касалось вашего отца? – спросила она. – Извините, я знаю, что подслушивать нехорошо, но…