Она ничего не говорит на этот счет, давая мне понять, что так и должно быть. Что куртка парня на мне и ключи от машины — это нормально для девушки моего возраста. Будто ничего и не было. И во второй раз за вечер я чувствую облегчение.
— Мойте руки и за стол, — приказывает Хелен.
Ной скидывает с себя одежду по пути на кухню и бежит за матерью, рассказывая ей обо всех своих сегодняшних приключениях. Я собираю за ним вещи, бросаю их на диван и поднимаюсь в свою спальню. Все еще сидя в куртке Энтони на кровати, я отвечаю на мамин звонок и убеждаю ее, что все расскажу, как только поужинаю с Хелен и Ноем и приеду на ночь к ней.
Упав на спину, я изучаю потолок и прокручиваю в памяти прошедший вечер. И впервые за долгое время ощущаю безмятежность. Это обычный вечер обычной девушки.
Все хорошо. Или
ГЛАВА ТРИНАДЦАТАЯ
Энтони
Роб нетерпеливо трясет ногой весь урок матанализа. Мне приходится слишком громко вздыхать, чтобы он прекратил, но в ответ Роб лишь меняет одну раздражающую привычку на другую: он начинает щелкать ручкой. Когда урок наконец-то заканчивается, мы подрываемся со своих мест и вылетаем в коридор.
— Нам должны отменять уроки во время игр, — бурчит Роб, шагая по переполненному учениками коридору.
Я едва успеваю за ним, посмеиваясь.
— Ты серьезно?
В ответ друг бросает на меня хмурый взгляд.
— Серьезно.
— Да что случилось?
Роб качает головой.
— Мой брат хочет, чтобы я подождал с колледжем.
Я резко торможу и хватаю его за плечо. Роб опускает глаза в пол.
— Почему он так хочет? — спрашиваю я слишком резко.
Почему-то я уверен, что ответ мне не понравится. Каждый раз, когда я встречаюсь со старшим братом Роба — Джимом, я все больше убеждаюсь в том, что он имеет над Робом уж слишком большую власть. У меня нет старших братьев или сестер, но я способен увидеть разницу между уважением и полной покорностью. К сожалению, Роб больше склоняется ко второму.
— Маме не станет лучше, — тихо отвечает Роб, оглядываясь. Весь его вид говорит о том, что он не хочет это обсуждать, но наверняка в нем накипело слишком много.
Я не сразу нахожусь с ответом. В семье Роба не все гладко. Его мама тяжело больна уже несколько лет. Отца он не знает. Джим был главой семьи все это время, начав рано работать, чтобы ухаживать за матерью и младшим братом.
Мы медленно идем в сторону раздевалок, лишь изредка перекидываясь репликами со знакомыми.
— Мне жаль, — выдаю я самую глупую вещь.
Роб лишь пожимает плечами.
— Джим сказал, что накопил сумму, чтобы нанять для мамы постоянную сиделку, чтобы мы вместе могли уехать летом в Монтану.
Мне не удается скрыть тяжелый вздох. Все разъедутся по колледжам, остаток лета должен будет стать для нас самым отвязным. Но Робу придется ехать на тяжелую работу, чтобы получить возможность попасть в колледж хотя бы в следующем году.
— Все круто. — Роб, замечая мой взгляд и не желая становиться объектом жалости, слишком фальшиво улыбается. — От Грейтс-Фолс до Эдмонтона всего восемь часов езды.
Я выдавливаю улыбку.
— Ага, точно.
— Ты решил уже окончательно? — интересуется Роб.
Какое-то время я раздумываю, прежде чем кивнуть. Я уже подал заявки в несколько колледжей, но мои планы были намечены лишь на один, в который я уже передумал ехать.
— Да, — решительно отвечаю я.
— Отец все еще злится?
Я беспечно отмахиваюсь.
— Он смирится.
Роб кивает, борясь с самим собой, затем наваливается на меня всем своим весом.
— Ладно, хватит ныть, пора надирать задницы Пос-Кауп.
Таким образом, мы снова делаем вид, что все хорошо, что все проблемы ничего не значат, главное натянуть улыбку пошире, и никто не увидит твои шрамы.
Сегодня парни собраны, в отличие от предыдущих игр. Уже практически каждый недооценивает важность местных соревнований и не воспринимает всерьез местную лигу. Что очень глупо. Потому что даже на подобных матчах есть шанс встретить скаута. Этот шанс мал, но он есть. Именно таким шансом воспользовался Ноэль и теперь его ждет карьера в WHL.
Но тем не менее азарт от игры не отнимешь. Мы с парнями легко раскатываем Пос-Кауп со счетом 5:1 и с шумом заваливаемся в раздевалку. Тренер тут же появляется за нами.
— Неплохо, — заявляет он, хлопнув ладоши.
— Неплохо? — возмущается Кент, отбрасывая в сторону перчатки.
— Остуди пыл, — невозмутимо смотрит на него тренер. — Вы бегали по льду, как дети и вели себя точно так же. У вашего соперника слегли два основных форварда и один защитник, а вы над ними поглумились. Ладно, все, живо освобождайте раздевалки, балбесы! И будьте осторожны, не шляйтесь где попало и закрывайтесь, если кто-то где-то кашляет. Не хватало еще, чтобы и вы свалились с гриппом.
С этими словами тренер выходит, оставляя нас в не самых веселых размышлениях. Вкус победы пропал, как только нам напомнили, что соперник был не в самом своем лучшем составе.
— Похоже на эпидемию, — бурчит Роб, снимая наплечники.
— Да, нет, — смеется Бретт. — Их бы не пустили на выездную игру.