Читаем Просто судьба полностью

— Будьте осторожны, мама! — предупредила она. — Вы не должны забывать, что я — мисс Форд.

— Я совсем забыла, — ответила ей мать. — Но, дорогая моя, почему нам нельзя быть теми, кто мы есть?

— Расскажи мне, что было там, внизу, — попросила Мена.

— Здесь уже довольно много гостей, — начала свой рассказ госпожа Мэнсфорд, — и все они кажутся очень приятными людьми. Один из них — я не расслышал; его имя — сказал, что знал папу.

— Это было тебе очень приятно! — улыбнулась Мена.

Она помогла матери снять шляпку, затем расстегнула платье.

— Мне хотелось бы отдохнуть перед обедом, — сказала госпожа Мэнсфорд.

— Но ты не рассказала мне еще, как выглядит герцог, — напомнила ей Мена.

— Он на прогулке верхом, поэтому я не встречалась с ним. Но Алоиз была очень мила и представила меня своим друзьям, которые говорили мне, как все они восхищаются ею.

Мена помогла матери раздеться и уложила в постель

— Теперь, мама, постарайтесь уснуть, а я разбужу, вас так, чтобы было время приготовиться к обеду.

— Спасибо, родная моя, — пробормотала госпожа Мэнсфорд и закрыла глаза.

Мена вышла обратно в гостиную и долго-долго стояла у окна.

Ей было интересно, сможет ли Алоиз оценить по достоинству красоту этих садов, лесов, простирающихся за ними, и, конечно же, самого замка, если сумеет стать герцогиней.

— Мне нужно увидеть как можно больше всего, — сказала она себе.

Потом она подумала, что, когда все будут заняты обедом, у нее будет время осмотреть парк.

Надо только узнать, когда ей самой представится возможность пообедать.

Спустя час Мена разбудила мать, которая крепко спала.

Все, на чем она сосредоточилась сейчас, состояло в том, как сделать так, чтобы мать выглядела такой же красивой, как в былые времена, когда выезжала куда-нибудь с отцом.

Для первого вечера Мена выбрала наряд, который мать в последний раз надевала на охотничий бал. Тогда отец заявил, что она затмила всех присутствовавших женщин.

К счастью, мать не вспомнила, что муж был особенно горд ею в тот раз.

Она позволила Мене сделать ей прическу и выбрать украшения.

— Думаю, было бы ошибкой, мама, сегодня вечером надевать диадему, — сказала Мена. — Мне всегда казалось, что первый вечер, когда гости только приехали, не совсем подходящий случай для этого.

— Да, конечно, ты права, моя дорогая, — согласилась госпожа Мэнсфорд. — И мне совсем не хочется выглядеть слишком разряженной.

Как раз в этот момент в комнату вошла Алоиз.

— Вы готовы, мама? Мне показалось, что вы будете довольны, если я провожу вас.

— Спасибо, моя дорогая. Я никогда раньше не выходила к гостям без папы.

Но Алоиз уже не слушала, а оглядывалась вокруг, чтобы убедиться, что горничной в комнате нет.

— С тобой все в порядке, Мена? Ты ни в чем не нуждаешься?

— Все хорошо, и я знаю, что должна благодарить тебя за это.

— Я дала четкие указания, чтобы тебе приносили обед в мамину гостиную.

Госпожа Мэнсфорд, казалось, пришла в ужас:

— О, но ведь Мена может спуститься вниз на обед? Я и представить себе не могу, что она будет сидеть здесь одна-одинешенька.

Алоиз нахмурилась, и Мена поспешила заговорить:

— Конечно же, это невозможно, мама. Обо всем уже договорено, и вы можете себе представить, как неловко я чувствовала бы себя среди гостей, морщащих нос при виде меня, поскольку я зарабатываю на жизнь своим трудом.

Госпожа Мэнсфорд начала было протестовать, но Алоиз сказала ей:

— Мама, прекратите волноваться из-за таких пустяков. Я все устроила так, чтобы Мене было удобно. Все, что вы должны помнить, это то, что она ваша компаньонка.

Она повернулась к Мене:

— Думаю, ты придумала себе какое-нибудь имя. Я совсем забыла об этом вчера, когда приезжала домой.

— Я позаботилась об этом! — ответила Мена. — И мама хочет, чтобы меня звали мисс Форд.

— Но… как же… — начала было Алоиз.

— Ей так легче будет его запомнить, а если кто и подумает, что я бедная родственница, так что из этого?

— Полагаю, что ничего страшного в этом нет, — неохотно согласилась Алоиз. — В любом случае, если ты будешь держаться в тени, никто и не спросит тебя, кто ты такая.

— Нет, конечно же, нет, — улыбнулась ей Мена. Алоиз взглянула на мать.

— Мне нравится ваше платье, мама. Вы в нем очень хороши!

— Мена тоже так считает.

— Я как раз достала мамины драгоценности, — сказала Мена, — но я подумала, что диадему лучше оставить до завтрашнего вечера.

— Боже милостивый, она все еще цела? — удивилась Алоиз. — Я думала, в такие трудные времена вы ее продали.

Мена бросила на нее многозначительный взгляд.

— Папа долго откладывал деньги, чтобы сделать маме этот подарок, — сказала она, — и если бы пришлось расстаться с ним, это разбило бы ее сердце.

Сестра ничего не ответила, она разглядывала содержимое шкатулки, и Мене показалось, что на лице ее отразилось явное пренебрежение.

— Мне кажется, стоит приколоть к маминой прическе две маленькие бриллиантовые звездочки, — предложила Мена.

— Да, так и сделай, — согласилась Алоиз, — и она может надеть свое ожерелье, хотя оно и не такое уж интересное.

Перейти на страницу:

Все книги серии Картленд по годам

Похожие книги