— Потом мы поедем в свадебное путешествие на Ка-рибские острова, а девочек отправим в Хоуп-Холл. Их обещали принять, хоть учебный год уже начался. Мы будем жить в Нью-Йорке, я продам магазин, а летом приеду в Велфорд.
— Значит, ты все уже решила?
— Да.
— Тогда о чем же разговаривать?
— Действительно не о чем. Все решено. Я просто хотела, чтобы ты знала.
Синтия взяла свой бокал и села в кресло-качалку рядом с матерью. Голова миссис Мур была опущена, и она вертела кольца на пальцах, а это всегда означало, что она сдается.
— Поможешь мне известить всех о свадьбе или мне этой самой сделать?
— Да ладно, я сделаю.
Они замолчали. Миссис Мур погрузилась в свои мысли, затем снова заговорила.
— А если он заведет интрижку с другой, или окажется подлецом, или просто у него обнаружатся какие-нибудь отклонения?
— Не буду обращать внимания.
— А если не выдержишь?
— Скорее уж он не выдержит — он такой толстый, у него фунтов тридцать лишних.
— Причем тут его вес?
— При том.
Синтия увидела, как поджались в крокодиловых босоножках пальцы ее ног.
— Ты думаешь, он скоро умрет? — спросила миссйс Мур шепотом.
Синтия промолчала. Она с трудом сохраняла на лице безмятежное выражение, как будто она только и сказала, что хочет перекрасить волосы. Мысли смешались у нее в голове, она была в ужасе от того, что произнесла. Нет, это неправда. Правда… Безумие. Она вовсе не думает, что Клэй умрет. Она хочет прожить с ним двадцать лет, а то и больше, создать семью. Она не хочет вдовства, одиночества, необходимости все решать и делать самой. Она хочет, чтобы был Клэй и чтобы им было хорошо вместе. Ей с ним хорошо. Он похож на большого застенчивого мед-ведя-панду, и она может, должна, уже любит его.
Но ведь сумела же она представить, что он умер. Разве не об этом она только что говорила? Умер? Ну да, когда-нибудь, через много лет, от ожирения, старости, воспаления легких, мало ли от чего. Получается, она выходит замуж и может спокойно представить, как ее жених лежит мертвый в гробу, а ей достаются все его деньги.
— Давай зажжем камин, — предложила миссис Мур, которую колотила нервная дрожь.
— Не могу, я в прошлую субботу извела все дрова, когда Клэй был здесь.
Миссис Мур открыла сумку, жадно посмотрела на сигареты, вытянула одну из пачки и закурила. Она позволяла себе четыре сигареты в день. С тех пор, как она пришла к Синтии, она выкурила уже пять, а Синтия всегда следила, чтобы мать не курила слишком много. Миссис Мур глубоко затянулась.
— А у него крепкое здоровье? Ты не в курсе?
— Конечно, он совершенно здоров, это все глупости. У нас с Клэем все будет хорошо. Уж я постараюсь.
Синтия понимала, какое замешательство и боль ощущает ее мать, которой открылось сейчас, как плохо она знает собственную дочь, как трудно ей представить, что таится на дне ее души — там, где у всякого человека личные интересы сталкиваются с общепринятыми нормами морали.
Миссис Мур сказала со вздохом:
— Мне будет без вас скучно, когда вы уедете в Нью-Йорк.
— Понимаю, но мы же приедем летом. А ты можешь навестить нас в Нью-Йорке.
— Я не приеду.
— Почему?
— Потому что ты не захочешь, чтобы я тебе мешала. Не захочешь, чтобы я убедилась, как была права насчет Клэя.
Синтия со стуком поставила бокал на столик и почувствовала, как от гнева у нее вспыхнуло лицо.
— Если окажется, что я права, разумеется, — быстро добавила миссис Мур и с испугом посмотрела на дочь.
Глава шестая
Свадьба состоялась в самый солнечный день октября. Когда были произнесены слова торжественных клятв и Синтия с Клэем обменялись скромным поцелуем в губы, Клэй поспешил к покрытому белой льняной скатертью сервировочному столику в конце элегантного зала на втором этаже «Лютеции». Вид у него был спокойный, довольный: судьба послала ему приятное и удобное решение серьезной жизненной проблемы.
Синтия тревожно оглядела их маленькую компанию. Похоже, все предпочли бы сразу сесть за стол, а не разыгрывать после свадебной церемонии двадцатиминутную интермедию с закусками и шампанским, как она спланировала. Жаль, подумала Синтия, зря старалась. Она очень хотела, чтобы все прошло гладко, как полагается.
Персиковый шелк ее платья — оно сидело превосходно, и вообще, такого красивого платья у нее никогда не было — шелестел при каждом движении. Она двинулась вдоль длинного обеденного стола в центре зала, по пути принимая поздравления сначала от своей матери и дочерей, затем сыновей Клэя, и, наконец, от двух приглашенных пар, Румбах и Лори.
Она чувствовала, как взгляд Клэя с гордостью следит за ней, знала, что он стоит, покачиваясь на пятках. Быстро поцеловав Синтию, миссис Мур встала в сторонке, как и подобает настоящей бабушке. Опершись дрожащими руками на спинку стула, она придирчиво наблюдала, как два официанта, держась необыкновенно прямо, разносят подносы — словно это были ее собственные слуги.