Читаем Прорыв из Хуфры полностью

У него на лице отразилось крайнее удивление, потому что ей он не мог не поверить.

- А вы знали насчет Талифа? Он сказал вам?

Она обернулась ко мне, глаза ее расширились.

- А что такое насчет Талифа? Что он имеет в виду?

Я не знал, что ей ответить; она отвернулась, и ее плечи печально опустились - казалось, она вот-вот упадет в обморок. Талеб снова встал.

- Да, сестра, это маленькая, но дорогая операция, если измерять ее человеческими жизнями. - Он обратился ко мне. - Я более чем уступчив, мистер Нельсон, и многие ваши качества восхищают меня. Поэтому я делаю вам очень выгодное предложение. Двадцать процентов.

- Ну и наглец же вы, скажу я вам!

Но сестра Клер быстро прервала этот острый разговор.

- Мистер Нельсон, не надо! Вы меня слышите?

Она подбежала ко мне и крепко схватила меня за обе руки повыше локтей.

Нога моя разболелась, джин еще не успел как следует смешаться с болотной водой, которая переполняла мой желудок; кроме того, если говорить правду, предложение Талеба выглядело ошеломляюще. Я глубоко вздохнул, повернулся к нему и сказал:

- Ладно, черт с вами!

Мои слова не вывели его из равновесия.

- Очень хорошо, - засуетился он, - теперь сделаем вот что. Я даю вам полчаса, чтобы поговорить между собой. Полчаса, чтобы принять разумное решение. Когда эти полчаса истекут, вы будете свободны, мистер Нельсон, потому что я восхищаюсь вашими смелостью и мужеством. Я отправлю вас в город Алжир и устрою так, что вас отвезут обратно на остров Ивиса.

Я не совсем понял его и спросил:

- А сестра Клер?

- Отдам людям из племени хуза. Выбор за вами.

Он сказал что-то по-арабски Хусейну и быстро удалился, прежде чем я смог ему возразить.

* * *

Хусейн вызвал охранника, маленького морщинистого мужчину в форме размера на два больше, чем надо, со старинной винтовкой на плече. Сначала я думал, что они оставят нас в комнате, но солдат знаком приказал нам выйти и повел куда-то. В лагуне, в двадцати или тридцати футах от берега, стояла хижина на сваях, она возвышалась на пару футов над поверхностью воды. К ней вел длинный расшатанный мостик. Хусейн явно выбрал это место по соображениям безопасности. Он пинком открыл дверь, и мы вошли. Похоже, хижина использовалась только как склад. С потолка свисали рыболовные сети, у одной из стен лежало старое каноэ. Деревянный пол во многих местах прогнил, и сквозь щели поблескивала вода лагуны.

Хусейн вытащил пачку сигарет и с серьезным лицом вставил мне одну в рот. Потом быстро дал мне прикурить от медной бензиновой зажигалки и сразу же ушел. Мы видели сквозь щели в двери, как он поговорил с часовым, а потом удалился по шатающимся мосткам.

Я сказал:

- Вот это я называю на самом деле сложной обстановкой.

- Прошу вас, мистер Нельсон, у нас не так много времени, а мне нужно многое узнать.

- Что же?

- Что случилось с вами и мистером Тэрковичем после того, как хуза увезли меня с катера?

Я коротко рассказал ей все. Когда закончил, она как-то отрешенно произнесла:

- Я буду молиться за него.

Это вызвало во мне раздражение и злобу, которых я не смог скрыть.

- Он мог бы сейчас плыть по морю, сестра, на пути домой. Вместе со мной и с вами.

Она взглянула на меня, слегка нахмурившись, будто не совсем понимая, что я хотел сказать. Теперь я видел, что просто теряю даром время: в своих действиях она не видела ничего необычного, экстраординарного. Для нее это было просто в порядке вещей.

Она попросила:

- Расскажите мне все о Талифе, мистер Нельсон, и на этот раз не щадите меня.

- Хорошо, - ответил я. - Я нашел его в колодце на той старой ферме, которую он снимал. Когда пошел за водой для джипа. Его убили.

- Почему вы сразу не сказали мне?

- Но вы пошли бы в полицию, не так ли?

Она медленно кивнула.

- Да. Мне кажется, у меня не было бы другого выбора.

- И это нарушило бы все наши планы.

Она взглянула на меня как-то отрешенно.

- Ах да, вот теперь я понимаю. Вы уже тогда решили, что хотите... - Она немного поколебалась. - Помочь мне, но не просто так. Сколько вы решили оставить мне?

- Половину.

- Понимаю.

Она сидела, легонько покачивая головой, и я снова взорвался:

- Бога ради, да взгляните же на себя, вместо того чтобы разбирать других людей по косточкам. Я потерял свой самолет, а вместе с ним всякую возможность заработать себе на жизнь, только из-за того, что помог вам. Вы хоть раз подумали, что я имею право хоть на какую-нибудь компенсацию?

Она казалась удивленной.

- Но мы же договорились. Вы приняли мои условия. Деньги нужны и в другом месте. Очень нужны. Я думала, что вы это понимаете.

Меня охватило чувство крайнего раздражения.

- Нет, только посмотрите, что вы предложили Тэрку и мне? Горсть жалкой мелочи по сравнению с тем богатством, которое там хранилось. А за это мы должны были пройти огонь и воды.

- Но мы же договорились, мистер Нельсон, - упрямо повторила она. Условия оговорены, мы оба приняли их. Я надеюсь, что вы сдержите свое слово.

Поразительно, она говорила так, будто все шло согласно нашему плану. Я смотрел на нее с крайним удивлением, не в силах вымолвить ни слова.

Перейти на страницу:

Похожие книги