Читаем Прорыв из Хуфры полностью

Проехав с милю по дороге на Кова-Санта и следуя указаниям Пепе, я свернул налево, на проселочную дорогу, и начал подниматься на холмы. На нижних отрогах холмов виднелись одна или две фермы, на террасах по склонам росли миндальные деревья и располагались поля с еще молодой пшеницей. Мы поднимались все выше, в более суровые места, откуда открывался вид на зубчатые гряды гор и извилистые ущелья, склоны которых, словно ковром, покрывали сосны.

Долгое время мы не произносили ни слова, а потом она спросила:

- Что именно мы ищем?

- Полуразрушенный коттедж и заброшенную мельницу, примерно в двух милях по этой дороге, с правой стороны. Так сказал Пепе.

- Тогда мне кажется, что мы уже добрались.

Сквозь стволы сосен промелькнуло что-то белое.

Я переключил скорость, потому что дорога начала подниматься, обходя выступ скалы. С другой стороны она терялась среди сосен. Мы увидели развалившуюся каменную ограду с арочным въездом, типичным для деревенских домов на острове Ивиса. Двор сплошь порос сорняками, а стоявшая у стены повозка без колеса вся заросла маком. Дом очень нуждался в свежей побелке, как и расположенная рядом мельница без крыльев.

Я выключил мотор, и мы сидели в тишине, которую нарушал только звук струйки пара, выходящий из пробки радиатора. Крутой подъем на такую высоту не прошел даром для старенького джипа.

- Если он здесь, то, наверное, куда-то вышел, - сказал я, старательно обходя другую причину, по которой он мог отсутствовать.

Клер не сумела скрыть своего разочарования и готова была расплакаться. Мне внезапно стало жаль ее, хотя я и досадовал на себя за то, что так растрогался.

- Ждите здесь, а я посмотрю, что там, - бросил я, выходя из джипа. По правде говоря, мне не хотелось, чтобы она оказалась рядом, если я обнаружу там что-то неприятное. А так вполне могло быть, судя по последним событиям, да имея в виду еще и то, что Талифа нигде не видели уже пару дней.

Входная дверь открылась при первом прикосновении и чуть не выпала, потому что держалась на одной петле. В большой комнате стоял только старый сосновый стол. В двух спальнях не было ничего - совсем ничего, и во всем доме царила атмосфера полной заброшенности, которая появляется, когда в помещении долго не живут.

Когда я вернулся в большую комнату, то увидел, что сестра Клер стоит около очага.

- Никаких признаков Талифа, и никаких признаков того, что он хоть когда-нибудь здесь жил, - заметил я.

Она показала на очаг.

- В нем сравнительно недавно разводили огонь.

Присмотревшись, я согласился с ней.

- Хорошо, но есть еще мельница.

Однако дверь на мельницу, наверное, не отворялась много лет, и, когда я тронул ее, она просто упала. Внутри доживали свой век механизмы, насквозь проржавевшие и покрытые толстым многолетним слоем пыли. Ступени лестницы, ведущей наверх, совсем прогнили.

Я обернулся и сказал стоявшей в дверях Клер:

- Боюсь, что и здесь никого нет.

Последовав за ней, я вышел на яркий солнечный свет. Когда мы подошли к джипу, она вдруг остановилась и повернулась ко мне лицом. В глазах ее читался вопрос.

- Вы думаете, что с ним что-то случилось?

- Ну ладно, - ответил я. - Раз уж вы сами спросили. Мне кажется, что есть две возможности. Первая - он скрывается, узнав, что Талеб преследует его по пятам.

- И боится показаться на людях?

- Совершенно точно.

- Но вы этому не верите?

- С моей точки зрения, более чем вероятно, что он сейчас на дне гавани с цепью весом фунтов в пятьдесят, обернутой вокруг его лодыжек.

То, что произошло потом, показалось мне очень интересным и уж никак не связывалось с Талифом.

На ее лице появилось выражение крайнего отчаяния. В припадке гнева Клер ударила по краю парусинового тента машины, а потом заговорила каким-то хриплым шепотом:

- Что же мне делать? Совсем нет времени. - Она повернулась ко мне, совершенно обезумевшая, и добавила упавшим голосом: - У Талифа остались все мои деньги.

- Мне очень жаль, - ответил я.

- В самом деле? - Выражение ее лица изменилось, стало твердым, и в глазах появился блеск. - Все, что мне нужно, это катер, мистер Нельсон, и ныряльщик.

- И как же вы ему заплатите?

- После возвращения.

- О, я понимаю. Вы возьмете его в долю.

Она нахмурилась, услышав это.

- Сумма, о которой я договорюсь, будет значительной. Я предложу подходящий контракт.

Я не верил своим ушам.

- Вы имеете в виду плату за работу? - Я просто рассмеялся. - Ждите меня здесь. Попробую найти воду для джипа.

Она схватила меня за рукав и задержала.

- Вы должны знать кого-то. Кого-то, у кого есть подходящий катер. Такого человека, который хотел бы получить шанс.

В ответ я только еще громче расхохотался.

- Ну хорошо, - кивнул я. - А что, если это буду я сам? Что, если я скажу вам, что у меня есть друг, который не только имеет нужный катер, но и является лучшим ныряльщиком в этой части Средиземного моря? Что тогда достанется мне?

Она смотрела на меня своими голубыми глазами, лицо ее снова стало спокойным.

- Мистер Нельсон, жизнь очень многих людей зависит от того, насколько быстро мы сумеем восстановить госпиталь в Дакке...

Я поднял руку и остановил ее.

Перейти на страницу:

Похожие книги