И всё же не стоит забывать о любой природе лечебного волшебства: оно так или иначе использует для этого внутренние резервы организма, которые необходимо восстанавливать. Проще говоря: я был зверски голоден. Но все же не до такой степени потерял рассудок, чтобы спрашивать у Сирени, куда мне пойти поесть. Это точно лишнее, я с ней и так полночи взаимодействовал, что-то мне подсказывало, что ещё немного — и я начну ощущать на себе её негативный эффект. Так что дорогу я выспросил у одного из торговцев, и в ответ получил самую подробную инструкцию, куда пойти перекусить так, чтобы и сытно, и вкусно, и за разумную цену.
Идти до таверны пришлось минут двадцать. Но, как меня убеждал торговец, который её порекомендовал, это место стоит того, чтобы его посетить. По сторонам улицы, где я оказался, было множество лавок, на которых было написано: «Лучшие целебные травы», «Здоровое тело — здоровый дух», «Аромат здоровья» и тому подобное. Судя по всему, в этом городе большая часть населения специализировалась на медицине. Да, Карнекир же упоминал, что каждый подконтрольный город драконов на чём-то специализируется. Город Пурпурных драконов — военная академия, Золотых — ремесленники и мастера по изделиям из янтаря, да и не только янтаря, надо думать. Ну а здесь, значит, во главу угла ставилось здоровье.
Свернув на параллельную улицу, я увидел, что здесь уже пошли трактиры, таверны и прочие заведения такого характера. Наконец, показалась и гостиница, над входом в которую висела вывеска с нужным названием: Пьяный Вепрь. Язык везде, кстати, использовался общеимперский, так что прочитать названия большого труда не составляло. Ну а довершал вывеску искусно вырезанный кабан, у которого один клык был обломан, однако глаза его светились неутомимым весельем, а лапа с копытцем без труда удерживала пенную кружку. Я оценил искусство того, кто вырезал данную табличку: она была без единой капли краски, только брусок древесины и инструмент столяра.
По правде говоря, от заведения с таким названием я не ожидал большой чистоты. Тем не менее, помещение выглядело в высшей степени опрятным и ухоженным. Да уж, в таком, наверное, и мой отец перекусить не погнушался бы.
Я занял один из трёх пустующих столиков, и ко мне тотчас подскочила официантка.
— Добрый день, господин. Чего желаете? — услужливо спросила она меня. Вот только спросила она меня об этом таким голосом, что я от изумления выронил меню, которое до этого держал в руках.
— Фалкеста? — неверяще прошептал я, глядя в знакомое до боли лицо, с которым, как мне казалось, я распростился навсегда. На глаза сами собой стали наворачиваться слёзы. Такого подарка от судьбы я никак не ожидал.
— Как-как? — переспросила девушка, у которой на лице не дрогнул ни один мускул, — вы, наверное, меня с кем-то путаете, добрый господин. Меня зовут Кесседи.
— Ну да, ну да, — с улыбкой сказал я, — я умерла быстро, без мучений, и прекрасный ангел несёт меня в рай в хрустальном гробу…
— Что? — девушка широко раскрыла глаза, — откуда вы такое… — но, посмотрев на мою хитро улыбающуюся рожу, неуверенно спросила, — Дитрих, это ты?
— Да. Только не так громко, пожалуйста, — я умоляюще поднёс палец ко рту, — я тут, как и ты, инкогнито. И тому, к сожалению, есть веские причины.
— Да, я так и подумала. А ты неплохо замаскировался, — сказала она, — Господи, как я рада тебя видеть. Думаю, мы многое можем друг другу рассказать. Ах да, — она хлопнула себя ладонью по лбу, — еда. Что тебе принести?
— Всё, что угодно, лишь бы это уже было готово. Вот чтобы ты пошла и прямо сейчас это принесла.
— Отлично, — ехидно улыбнувшись, сказала она, — у нас как раз готово овощное рагу, фаршированный перец и салат из свежей зелени.
— Ты, конечно, помнишь, что всё это — мои самые нелюбимые блюда? — надувшись, спросил я.
— Ничего страшного, — ухмыльнувшись, сказала она, — это всё очень полезно. Кроме того, как я погляжу, чтобы там с тобой драконы ни делали, а живот у тебя стал поменьше. Не вижу причин не поддержать этот отличный прогресс. Да ладно тебе дуться, — весело добавила она, — не забывай, ты на драконьих островах. А если конкретно — на острове, в котором работает самая лучшая в мире гильдия травников. А значит, где всегда есть самые свежие и вкусные специи. А уж хозяин таверны, господин Гиард, знает в них толк. Так что обещаю: ты ещё удивишься тому, как это будет вкусно.
Вынужден признать: Фалкеста не обманула. Тарелка с овощным рагу, которую она передо мной поставила, опустела меньше, чем через минуту, и это при том, что я в принципе терпеть не мог это блюдо, и до десяти лет каждый раз Аттика, когда пыталась накормить меня этим, гарантировала себе очередной нервный срыв. Утолив первый голод, я позволил себе уже более спокойно поглощать перец с салатом, слушая историю Фалкесты.