Первым делом он доехал до ближайшей аптеки и позвонил оттуда Делле Стрит.
— Что нового?
— Проверили данные о Роде. Она была Родой Нортон, женой Грегори Лортона, а тот умер в феврале 1929 года от воспаления легких. Лечил его доктор Клод Мйлсоп. Им подписано и свидетельство о смерти.
— Где он живет?
— Апартаменты «Терезита», Вичвуд-стрит, 19/28.
— Так. Что еще?
— Мы выяснили историю пистолета, который находился у нее в сумочке.
— Говори.
— Он был продан Клоду Милсопу, проживающему по адресу Вичвуд-стрит, 19/28.
Перри Мейсон присвистнул.
— Что еще?
— Пока все. Дрейк интересуется, какую работу вы ему поручаете?
— Ему можно параллельно заниматься и другими делами, но мне необходимо, чтобы он выяснил всю подноготную человека по имени Грегори Моксли, который живет в апартаментах «Коллемонт» на Норвалк-авеню, 316.
— Установить слежку?
— Нет, не нужно. Это было бы даже неразумно, потому что у Моксли звериный нрав, а я пока не знаю, какова его роль в этом деле.
По голосу Деллы Стрит было ясно, что она сильно встревожилась:
— Послушайте, шеф, уж не зарываетесь ли вы?
Перри Мейсон снова заговорил добродушно-легкомысленным тоном:
— Ты бы знала, Делла, как мне сейчас интересно жить на свете! Я зарабатываю или «отрабатываю» свой аванс.
— Пятьдесят долларов не такая большая сумма, чтобы за нее класть голову на плаху.
Отойдя от телефона, Перри Мейсон подошел к прилавку.
— Что такое ипрол? — спросил он.
Аптекарь внимательно посмотрел на него.
— Гипнотическое.
— Что значит «гипнотическое»?
— Особое успокоительное средство. Вызывает самый нормальный сон, после которого человек чувствует себя отдохнувшим. При правильной дозировке не дает никаких побочных эффектов.
— От него нельзя одуреть?
— Нет, если не превышать дозы. Повторяю, оно вызывает нормальный, здоровый сон. Сколько вам?..
Но Мейсон покачал головой, сказал «спасибо» и вышел из аптеки, насвистывая какой-то веселый мотивчик. Шофер распахнул перед ним дверцу машины.
— Куда теперь?
Перри Мейсон нахмурился с озабоченным видом, как бы мысленно взвешивая план операции.
Через три квартала при повороте на Норвалк-авеню они чуть не столкнулись с другим автомобилем. Адвоката сильно тряхнуло на сиденье.
Глаза Перри Мейсона устремились на эту машину. Шофер проследил за направлением его взгляда.
— Смелый водитель, лихо заворачивает! — сказал он..
Женщина-за рулем.
— Остановите-ка машину, приятель!
Мейсон выскочил из такси как раз в ту минуту, когда «шевроле»-нарушитель, жалобно заскрипев тормозами, тоже замер у обочины в паре метров рт них. Красное от натуги лицо Роды Монтейн выглянуло из окошка. «Шевроле» последний раз вздрогнул и затих.
Первые слова адвоката прозвучали так буднично, словно он ожидал встретить ее как раз на этом месте:
— У меня .ваша сумочка'
— Я знаю,— ответила она,— спохватилась почти сразу, как вышла из вашей конторы. Пошла было назад, но потом передумала. Решила, что вы ее наверняка открыли и зададите теперь массу вопросов. А мне не хотелось на них отвечать. Что вы делали у Грегори? .
Перри Мейсон повернулся к своему водителю.
— Это все, приятель.
Он протянул ему деньги, которые тот взял, с большим интересом рассматривая женщину в «шевроле».
Мейсон открыл дверцу, уселся рядом с Родой и подмигнул ей.
— Простите.— продолжал адвокат,— я не знал, что вы оставили мне аванс. А когда выяснил, сделал все возможное, чтобы вам помочь.
Ее глаза блестели от возмущения.
— Вы называете «помощью» врываться к Грегори?
Он кивнул.
—- Вы же разбудили дьявола. Как только я узнала, что вы у него, тут же вскочила в машину и погнала туда изо всей мочи. Прямо скажем, с этим делом вы сели в лужу.
— Почему вы не пришли туда в пять, как было договорено?
— Потому что еще ничего не решила. Я позвонила тогда отложить нашу встречу.
— На какой срок?
— Не знаю. Чем дольше, тем лучше.
— Чего он хочет?
— Это вас не касается.
— Как я понимаю, это была одна из тех вещей, о которых вы хотели мне рассказать в конторе. Так почему же сейчас скрытничаете?
— Я ничего не собиралась рассказывать.
— Рассказали бы, не задень я вашу гордость.
— Что ж, вам это удалось!
Мейсон рассмеялся.
— Послушайте, давайте прекратим перепалку. Весь день я пытался вас найти.
— Наверное, вы проверили содержимое моей сумочки?
— До последней складки. Более того, я воспользовался вашей телеграммой, отправился к Нел Бринлей и поручил детективам выяснить все возможное.
— Ну и что же вы узнали?
— Многое. Кто такой доктор Милсоп?
Она онемела.
— Друг,— последовал неопределенный ответ.
— Ваш муж с ним знаком?
— Нет.
Мейсон красноречиво пожал плечами.
Через минуту она спросила:
— Откуда вам о нем известно?
— Я же говорил: мне пришлось много поработать, чтобы связаться с вами и получить возможность помочь.
— Вы не сможете мне помочь ничем. Скажите только одно, а потом оставьте меня в покое.
— Что именно?
— Можно считать человека после семилетней отлучки мертвым или нет?
— При известных условиях, да. В одних случаях после семи, в других — после пяти.
По ее лицу было видно,' что она почувствовала огромное облегчение.
— И тогда следующий брак будет законным?