Читаем Пропавшая нимфа: Сборник полностью

Затем я хлопнул дверью, и такси отъехало от тротуара. Откинувшись на спинку сиденья, я принялся размышлять о том, сколько же раз Лейле придется исполнять свой номер, пока она не будет уверена, что я благополучно покинул этот храм танца живота.

И без всяких приключений я добрался домой.

<p> <emphasis>Глава 4</emphasis></p>

На следующее утро, около одиннадцати, в мой кабинет вошла Фран Жордан. По ее самоуверенному виду было понятно, что она знает нечто такое, о чем я еще не подозреваю. Фран — моя секретарша. У нее рыжие волосы и голубые глаза. Что касается фигуры, она настолько совершенна, что ее владелицу следовало бы выставлять голой на вершине самой высокой горы. Тогда остальная часть прекрасного пола смогла бы постичь тот идеал, к которому все женщины должны стремиться.

В конторе она, естественно, всегда ходила одетой из-за некоторых формальностей, которых я, признаться, никогда не мог понять.

Сегодня утром она казалась особенно свежей и опрятной.

— Вы помните о своем невероятном задании, которое дали мне около часа назад? — воскликнула она триумфально.— Так вот, я его выполнила.

— Серьезно? Выполнили?

Я посмотрел на нее с энтузиазмом.

— Я думал, что это невозможно даже для профессиональной женщины-змеи.

Некоторое время она угрюмо и разочарованно, даже с упреком, смотрела на меня.

— Мой дядя Джо стеснялся того, что работал на мусорных свалках. Однажды вечером я сказала ему, что он не понимает своего счастья. И спросила: а что если бы тебе пришлось трудиться на помойке, которая смогла бы разговаривать с тобой? И он сразу же заткнулся.

— Мисс Жордан. Я вас попрошу воздержаться во время работы от посторонних разговоров. В любой момент сюда может войти клиент,— сказал я сухо.

— Посторонние разговоры? — выдохнула она.— Это вы...

— Я могу разговаривать, но только в крайнем случае и на эротические темы,— сказал я с достоинством.— Это совсем не одно и то же...

Она судорожно сглотнула несколько раз, и я видел, как по ее физиономии прошла целая гамма выражений: от гнева до беспомощности.

— Ох,— выдохнула она наконец.

— Все это из-за моего профиля,— сказал я ей.— Перед ним невозможно устоять.

Фран опустилась в кресло и перевела дыхание.

— Всегда немного кружится голова, когда сталкиваешься с людьми, имеющими безмерное самомнение,— заявила она очень серьезно.

Если я начинаю проигрывать и понимаю это, то сразу же меняю тему разговора.

— Ну, так что же вам удалось провернуть сегодня утром?

— Дело касается Корли, который живет на Ольстер-стрит. Их в действительности трое. Вдова, пенсионер, который проработал сорок лет в городском муниципалитете и, наконец, продавец предметов искусства, антиквариата и другого подобного барахла.

— Например, редких книг,— добавил я с надеждой.

— Думаю, что да,— согласилась она.

— Кажется, это именно тот человек, который меня интересует. И где его можно найти?

— У него галерея на 2-й авеню в районе 40-й улицы,— объяснила Фран.— Его полное имя Мэтью Корли.

— Браво. Прекрасная работа, милая,— сказал я сердечно.— Вам не кажется, что сегодня я должен угостить вас обедом?

— Только попробуйте таким образом оплачивать мою работу, и я тут же уволюсь с конца недели,— ответила она.

— Но я могу хотя бы попытаться это сделать... Ну, ладно. Думаю,: что мне нужно пойти взглянуть на Мэтью Корли и его галерею.

— Не спешите возвращаться,— ответила она, насмешливо улыбаясь.— В бюро намного приятнее, когда вас здесь нет, и вообще... Я хочу сказать, что девушка может спокойно поправить бретельки, не опасаясь внезапной атаки на свою добродетель и на все остальное.

— Однако я никогда не заставал вас поправляющей бретельки в бюро,— мечтательно заметил я.— Может быть, мне следует носить на работе туфли с войлочной подметкой?

— Это очень на вас похоже,— ответила Фран, вскакивая.— Есть еще какие-нибудь поручения?

— Нет. Да, если будет звонить мой новый клиент, передайте, что я ему сам позвоню.

— Как его зовут?

— Осман-бей.

В ее глазах появился насмешливый блеск.

— Ах, вот оно что,— заметила она.— А чем он занимается, этот Осман-бей? Я бы не удивилась, если с таким именем он бы оказался импресарио труппы исполнительниц танца живота.

— А кто вам наговорил про танец живота?

— Ладно, ладно,— сказала она.— Если у вас есть личные тайны, то секретарше на это наплевать.

С этими словами она выскочила из кабинета.

Через некоторое время я захотел было рассказать Фран всю эту историю, особенно эпизоды с Османом-беем, его прекрасной одалиской, наргиле и приключившимся базаром, с моим посещением клуба «Оттоман» и обнаруженным трупом, с тем, как я использовал танцовщицу, чтобы поднять шум, а самому уйти незамеченным и невредимым, но в конце концов решил не рассказывать ничего. Кто поверит в такие чудеса? Сегодня утром я уже сам едва в них верил.

Я вышел из кабинета. Фран демонстративно отвернулась от меня, когда я пересекал ее комнату.

Вместо «адью» я услышал выразительный, холодный смешок. Полагаю, что в старые времена было по-другому. Когда парень верхом отправлялся на войну, его любимая женщина говорила ему «до свидания», покрывала страстными поцелуями и обещала вечную любовь.

Перейти на страницу:

Похожие книги