Читаем Пропавшая нимфа полностью

– Это не должно вас волновать. Вы уже достаточно поспали.

– Может быть, мне уйти?

Раздался страшный грохот. Я с удивлением обнаружил, что этот звук произвели мои собственные зубы.

– Ну, – сказал я, скривившись, – какой замечательный вечер, мисс Торренс. Могу вам сказать, что действительно поразвлекся.

– Вы почему-то рассердились на меня, – проговорила она жалобно.

– Нет, просто я думал, что мы сможем провести какое-то время вместе, если окажемся вдвоем в одной комнате. Даже приготовил коньяк для оживления разговора.

– О! – восхитилась она. – Значит, вы не хотите, чтобы я шла домой?

– Вы с ума сошли, да?

– А вы помните, как разозлились из-за моей сумки?

Я тут же поспешил оправдаться:

– У меня вдребезги разбита нога, поврежден позвоночник и сломано по пять ребер с каждой стороны.

– Но вы больше не сердитесь?

– Нет.

– И не хотите, чтобы я ушла?

– Об этом нечего и говорить.

– Я так счастлива! – воскликнула она радостно. – Мне было бы неловко ждать такси в таком виде.

Она проскользнула в дверь и двинулась по направлению к дивану. Я мог бы, конечно, издать какой-нибудь возглас, но язык мой прилип к небу. То немногое, что было на ней надето, напоминало легкий, летний, утренний туман.

Пока я сидел, затаив дыхание, она подошла к дивану и остановилась передо мною.

На таком расстоянии я уже мог понять, что на ней всего две вещи: прозрачный лифчик и бикини.

– Вам нравится? – спросила она осторожно.

– Это изумительно, только жаль, что ткань скрывает вашу великолепную кожу.

– Вы считаете, она не нужна, Дэнни?

– Никакая ткань, – сказал я грустно, – не может сравниться с вашей красотой, Китти.

– Тогда налейте мне выпить, а я пока освобожусь от нее.

Стакан дрожал у меня в руках, и я вынужден был приложить большие усилия, чтобы успокоиться. Когда я повернулся к Китти с бокалом, то едва не вылил его содержимое на собственные колени. Ее одежда исчезла.

– Почему бы нам не остановить часы, Дэнни? Я не желаю, чтобы наступало утро.

– Хотите, я расскажу вам забавную историю? Только что один человек предложил прислать мне одалиску, виртуозную исполнительницу танца живота. И я решительно отказался от такого подарка. Пожалуй, это самое разумное решение за всю мою жизнь.

– Дэнни Бойд, у тебя бредовое воображение, но надеюсь, оно проявится и в практической области. Я так и не выпила свой коньяк.

– Как жаль, милая. Я не знал, что ты хочешь его выпить.

– Забавно. Сейчас мне действительно совсем не хочется пить.

<p><emphasis>Глава 9</emphasis></p>

Китти сидела напротив меня за маленьким столиком. Ее светлые волосы рассыпались по лбу и щекам.

– Я, наверное, похожа на ведьму, – заметила она обеспокоенно.

– Мне ты кажешься невероятно прекрасной и желанной, – откровенно сказал я. – Ты выглядишь именно так, как должна выглядеть девушка, которая завтракает за маленьким столиком в плавках с леопардами и соответствующем бюстгальтере.

– Дэнни, ты удивительно мил, – ответила она нежно. – Который, интересно, теперь час?

Посмотрела на свои крохотные часики и простонала:

– Половина одиннадцатого. А я до сих пор здесь, спокойно ем свой завтрак совершенно голая. Мистер Корли сегодня же выставит меня за дверь.

– Но если ты объяснишь, какую тяжелую работу проделала, чтобы выполнить его задание, он так не поступит. А кстати, Китти, эта служба очень важна для тебя?

– Понимаешь… – начала она, презрительно пожимая плечами, – другой у меня нет.

Она готовила кофе гораздо лучше меня. Я выпил уже третью чашку, воспользовавшись тем, что она смотрела в другую сторону, и напомнил ей:

– Не забудь о нашем свидании в восемь часов вечера сегодня.

– Знаешь, Дэнни, – сказала она, хмурясь, – я встретила тебя только вчера, когда ты столь явно терроризировал бедного маленького Корли, что тот совсем потерял голову. Потом он позвонил мне вечером и попросил передать это дурацкое послание, утверждая, что в нем заключается вопрос жизни или смерти. И еще, когда ты вошел к нам в контору в первый раз, у тебя был пистолет. А теперь я вдруг поняла, что совершенно не знаю, как ты зарабатываешь себе на хлеб. Но подозреваю – явно не службой в Министерстве здравоохранения.

– Я – Дэнни Бойд, из агентства «Бойд», – сказал я, улыбаясь. – Частный детектив.

– И сейчас ведешь дело, в котором замешан мистер Корли?

– Да, оказался замешан. И твой друг, который продает Корли всякие древности, тоже.

– Какой друг?

– Ты прекрасно знаешь, какой. Тот, у которого сказочное имя, – Осман-бей.

Несколько секунд я смотрел на нее, изумленно открыв, рот, потом пробормотал:

– Я о нем совершенно забыл. Хорошо, что ты напомнила.

– Всегда к вашим услугам. Это наш девиз.

Тут она вскочила и бросилась в комнату.

– Если я не появлюсь в магазине прежде, чем Корли пойдет завтракать, – воскликнула она, – то наверняка окажусь без работы.

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология детектива

Похожие книги