Читаем Пропавшая нимфа полностью

– Нет, но он сидел в машине, которая стояла у самой обочины. У него такие глаза, от которых мало что может укрыться. Он видел и меня, и Роду, и ее преследователя. Уж не знаю, связал ли как-то нас троих…

– Ты не можешь ошибаться, Пол?

– Это исключено.

– Но его сын утверждал, что отец в силу занятости не может выехать из Чикаго.

– Значит, врал либо папочка, либо сыночек.

– Пожалуй, папочка. Если бы Карлу было известно, что отец в городе, он бы притащил его с собой ко мне для моральной поддержки. Он всю жизнь прятался за папочкину спину. Старик приехал сюда без предупреждения.

– Зачем ему это понадобилось?

– Не знаю, но собираюсь выяснить. Он тебя видел, Пол?

– Разумеется. Более того, я уверен, что он меня помнит. Надеюсь, мои громкие крики обманули его и заставили поверить, будто я всего лишь твой клиент. Пока смываюсь. Жалко, у тебя нет о нем никаких данных.

– А вдруг этот человек вовсе не Монтейн?

Детектив задумчиво кивнул.

– Но зачем подставному лицу заявляться сюда, шеф? – спросила Делла Стрит.

– Районный прокурор может предполагать, что я попытаюсь нажать на старика. Вот он и отправил сюда этого джентльмена выведать мои намерения.

– Прошу вас, шеф, будьте осторожны!

– Но это бы означало, – заметил детектив, – что прокуратура следила за Родой еще до убийства Моксли. Знаешь, Перри, я бы посоветовал тебе сначала разузнать все про этого типа, а потом уж начинать серьезные разговоры.

Мейсон показал глазами на дверь.

– Ладно, Пол, продемонстрируй-ка артистический выход.

Детектив снова приоткрыл ее, произнося как бы продолжение ранее начатой фразы:

– …рад, что подумал об этом сейчас. Именно такое осложнение меня все время волновало. Еще раз огромное спасибо.

Дверь затворилась.

Перри Мейсон вздохнул.

– Больше оттягивать нельзя, иначе у него появятся подозрения. Возможно, он запомнил Пола Дрейка. И естественно, подумает теперь, не вернулся ли тот предупредить меня. Так что давай, приглашай его.

Делла Стрит выглянула наружу.

– Мистер Мейсон ждет вас, мистер Монтейн.

Монтейн вошел в кабинет, поклонился, улыбнулся, не выказывая ни малейшего желания пожать руку хозяину.

– Доброе утро, адвокат, – сказал он.

Перри Мейсон жестом пригласил его садиться. Делла закрыла дверь в приемную.

– Несомненно, – начал Монтейн, – вы знаете, зачем я здесь.

Мейсон заговорил с подкупающей откровенностью.

– Я рад вашему приходу, мистер Монтейн. Мне очень хотелось с вами поговорить. Однако ваш сын сказал, что вы заняты крайне важной финансовой операцией. Наверное, пришлось все бросить, узнав об убийстве.

– Да, я прилетел вчера вечером на личном самолете.

– Так вы уже виделись с Карлом?

Глаза Монтейна холодно взглянули на адвоката.

– Думаю, будет правильнее сначала выслушать мое дело, а потом уж задавать вопросы.

– Пожалуйста, – спокойно сказал адвокат.

– Давайте будем вполне откровенны и искренни друг с другом. Я финансист. Те юристы, с которыми я имею дело, специализируются на вопросах финансового права. Вы – первый адвокат-криминалист, с которым мне довелось столкнуться. Мой сын с вами консультировался. Он страшно заинтересован в том, чтобы его жена была полностью, оправдана от предъявленного ей обвинения, Однако, будучи Монтейном, он не желает лгать… И не скажет ни меньше ни больше, чем было на самом деле, независимо от того, во что эта правда ему выльется.

– Пока я не услышал от вас ничего нового, – сказал Мейсон.

– Я подготавливаю почву.

– Это лишнее Переходите к сути.

– Прекрасно. Мой сын нанял вас представлять его жену. И конечно, вы ожидаете платы за свои услуги. У сына в полном смысле слова ничего нет. Следовательно, вы рассчитываете получить эти деньги от меня. Я не дурак, и, как полагаю, вы тоже.

Я не сомневаюсь в выборе сына. Уверен, он на шел отличного адвоката. Но хотелось бы, чтобы и адвокат не ошибся во мне. Если будут выполнены известные условия, то за защиту Роды Монтейн я заплачу, и весьма щедро. Если же нет, вы не получите от меня ни единого цента.

– Продолжайте. Теперь вы говорите дело.

– К сожалению, есть такие вещи, о которых я не могу сказать. Прокуратура наметила ряд шагов, которые должны сохраняться от вас в тайне. Я связан словом. Но, с другой стороны, знаю, что вы человек проницательный, мистер Мейсон.

– Ну так что же?

– Если я не могу рассказать об этих шагах, может быть, вы сами обо всем догадаетесь. И тогда мы сумеем поговорить.

Перри Мейсон усмехнулся.

– Догадаться несложно. Вы, несомненно, имеете в виду то, что, пока Рода и ваш сын считаются мужем и женой, обвинение не сможет вызвать Карла в качестве свидетеля. Поэтому они попытаются аннулировать их брак.

На лице Монтейна появилась улыбка.

– Благодарю вас, адвокат. Я надеялся, что вы упомяните об этом факте. Думаю, здесь вам ясна и моя позиция?

– Вы уверены, что Рода вашему сыну – не пара?

– Безусловно.

– Почему?

– Она вышла за него только ради денег. Ее прошлая жизнь далеко не безупречна. Она продолжает назначать свидания среди ночи своему бывшему мужу, встречается с врачом, находившимся с ней в близких отношениях.

– Вы находите их непристойными?

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология детектива

Похожие книги