Читаем Пропавшая нимфа полностью

– Будьте осторожнее с обвинениями против доктора Милсопа, – предупредил Мейсон. – У вас нет никаких фактов.

– Его не было дома во время убийства.

– Он мог выезжать на вызов. Если вы настаиваете на том, чтобы рассказать полиции про свою жену, это ваше право. Но как только начнете топить Милсопа, очутитесь в глупейшем положении, из которого не так-то просто будет выбраться.

– Ну что ж, я обдумаю ваши слова. А пока прошу вас представлять интересы моей жены. Можете прислать мне счет за свои услуги. И пожалуйста, не забывайте о моем отце. Оберегайте его всячески.

– Мне не удастся разделить свои обязанности, – угрюмо заявил Мейсон. – Прежде всего, я представляю вашу жену. Если Милсоп действительно имеет какое-то отношение ко всему этому, он будет привлечен вполне естественным путем. Причастность же вашего отца представляется мне сомнительной. Так или иначе, я не терплю, чтобы в работе у меня были связаны руки. Более того, пусть ваш отец раскошеливается. Перспектива «посылки счета за услуги» меня ни капельки не устраивает.

Монтейн медленно произнес:

– Конечно, мне понятна ваша позиция. В первую очередь интересы моей жены. Все остальное – по ходу дела… Для меня это тоже важно.

– Даже важнее, чем отец?

Вопрос адвоката прозвучал довольно насмешливо.

Монтейн опустил глаза и тихо произнес:

– Если дойдет до этого, да.

– До этого не дойдет. Ваш отец не причастен. Но он контролирует финансы. И я намерен заставить его платить за то, что делаю.

– Он не станет платить. Он ненавидит Роду. Я сам где-нибудь раздобуду денег. Ради нее он не даст нк единого цента.

– Когда вы собираетесь заявить в полицию? – спросил Мейсон, резко меняя тему разговора.

– Сейчас.

– По телефону?

– Нет. Поеду лично.

Монтейн направился к дверям, потом, спохватившись, повернулся и подошел к столу Мейсона с протянутой рукой.

– Мой ключ, адвокат, Я про него чуть не забыл.

Перри Мейсон подавил вздох и неохотно отдал ключ его владельцу.

– Мне бы хотелось, – сказал он, – чтобы вы повременили что-то предпринимать, пока…

Но Монтейн круто повернулся на каблуках, всем своим видом показывай бесповоротную решимость и благородное негодование.

<p><emphasis>Глава 7</emphasis></p>

Перри Мейсон хмуро посмотрел на свои наручные часы и нетерпеливо нажал на звонок. После третьей безрезультатной попытки он отошел от двери и посмотрел на два соседних дома.

В одном из окон шевельнулась тюлевая занавеска.

Мейсон в последний раз попытался дозвониться, но так и не получив ответа, прямиком направился туда, где подметил проблески интереса за белой шторой.

Не успел он позвонить, как за дверью послышались торопливые шаги. Дверь отворила румяная толстуха с блестевшими от любопытства глазами.

– Вы ведь не разносчик товаров?

Адвокат решительно покачал головой.

– А если бы вы были одним из тех, кто старается подписать тебя на журналы, то не носили бы шляпу.

Перри Мейсон невольно улыбнулся.

– Ну, так чего же вам надо?

– Я ищу миссис Монтейн.

– Она живет рядом.

Мейсон кивнул, ожидая продолжения.

– Вы им звонили?

– Вам это прекрасно известно. Вы же смотрели на меня из-за занавески.

– Ну и что такого? В своей комнате я имею право смотреть куда хочу! Послушайте, любезный, это мой собственный дом, за который я заплатила…

Перри Мейсон рассмеялся.

– Не надо обижаться. Просто я хочу сэкономить время, только и всего. Вы женщина наблюдательная. Видели, например, как я без толку пытался попасть к Монтейнам. Вот мне и подумалось, может, вы заметили, когда ушла миссис Монтейн.

– А если и заметила?

– Мне необходимо с ней связаться.

– Вы ее приятель?

– Да.

– Разве ее мужа нет дома?

Перри Мейсон покачал головой.

– Хм, значит, сегодня он ушел из дома гораздо раньше обычного. То-то я его еще не видела, решила, что спит, лежебока. У них водятся денежки, поэтому он и живет так, как ему нравится.

– Ну, а миссис Монтейн куда подевалась?

– Она была его медицинской сестрой. Вышла за него ради денег… Уехала на такси с полчаса назад. Может, минут двадцать пять.

– С каким багажом?

– У нее был маленький чемоданчик, но за час до этого приезжал какой-то железнодорожник и увез сундук.

– Вы имеете в виду человека из бюро доставок?

– Нет. Железнодорожник.

– Вы не знаете, когда она вернется?

– Нет. Они со мной не делятся своими планами. Вы бы видели, как он смотрит на меня. Кто я такая? Бедная женщина. Понимаете, этот дом приобрел по дешевке мой сын…

Мейсон поспешил откланяться.

– Огромное вам спасибо. Вы сообщили именно то, что меня интересовало.

– Если она вернется, что ей передать?

– Не вернется, – сказал адвокат.

Женщина прошла за ним до самого порога.

– Думаете, они совсем уехали?

Перри Мейсон ничего не ответил. И пока шагал по дорожке к тротуару, толстуха торопливо кричала ему вслед:

– Они говорили, что его родители не одобряют этот выбор. Интересно, что будет делать белоручка-муженек, коли папаша перестанет выдавать ему на прожитие?

Мейсон ускорил шаги, вышел за ворота, с улыбкой приподнял шляпу и быстренько завернул за угол.

На бульваре он поймал такси.

– Муниципальный аэропорт! Поживее. Если будут штрафы, я заплачу.

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология детектива

Похожие книги