Читаем Пропащий полностью

Пропащий

Мес­то дей­ствия: раз­де­вал­ка в зда­нии бок­сер­ской аре­ны. Не­боль­шая, прак­ти­чес­ки пус­тая ком­натка. В раз­де­вал­ке на­ходит­ся мас­сажный стол, над ним ви­сит лам­почка в зе­леном пла­фоне. Воз­дух си­зый от та­бач­но­го ды­ма.

Теннесси Уильямс

Драматургия / Стихи и поэзия18+
<p>Теннесси Уильямс</p><p>Пропащий</p>

Перевод с английского Алексея Седова

Действующие лица:

Пропащий

Тренер

Парень

Импрессарио

Возрастной боксер

Место действия: раздевалка в здании боксерской арены. Небольшая, практически пустая комнатка. В раздевалке находится массажный стол, над ним висит лампочка в зеленом плафоне. Воздух сизый от табачного дыма.

На столе сидит боксер по прозвищу Пропащий — немолодой, изрядно потрепанный жизнью боец-профессионал в старом шелковом халате пурпурного цвета. Вид у него хмурый и циничный. Рядом с ним на лавке пристроился паренек, ожидающий первого боя в своей профессиональной карьере, весь на взводе и в нетерпении. Возле двери беспокойно прохаживается из стороны в сторону боксер зрелого возраста.

Импрессарио(входит с сигарой в зубах): Давай, Джо. Джо, твой выход!

Возрастной боксер: Да. Иду. (Внушительной походкой выходит из раздевалки)

Пропащий: Больше двух раундов не протянет.

Тренер: (обматывая руки паренька боксерскими бинтами) Куда там. Староват уже. (Встает). Ладно, парни, я вас оставлю, пойду на это погляжу.

Пропащий(после того, как тренер уходит): Да уж. Кто не любит поглазеть, как старого середнячка разделают подчистую. Вон послушай. Как раскричались, а? Убийство им подавай. И ведь глядишь дождутся. Больно старый он сыч. Долго не протянет. На ему в дых и он сложился. Тебе, небось, смешно слышать, что такой как я называет кого-то старым. Я-то и сам не «поцелуй свежего урожая», как в той песенке поется. Тридцать восемь лет, шутка ли. Может, среди какого-нибудь там жулья, что торгует страховками да возится с бумажками, да и вообще, где угодно, только не в нашем спорте, про тебя бы и сказали, что в тридцать восемь ты еще хоть куда. Но когда профессиональному боксеру стукнуло столько лет, он уже трухлявая развалина. Он и говорить начинает по-чудному, и шарахается от разной всячины, что ему померещится. А толпа принимается выть, вон как сейчас, потому что уж больно ей охота поглазеть, как из него последний дух вышибут. Может, лет эдак пять или шесть назад он был их героем, их любимчиком на ринге. Ну а сейчас, на черта он им вздался? (Пауза). Чего притих, паренек? Нервы зашалили?

Парень: Ага.

Пропащий: А ты это брось. Чего тебе в мандражку впадать?

Парень: Это первый бой в моей карьере профи.

Пропащий: И что с того? У тебя вон все задатки. Ты молодой.

Парень: Опыта-то у меня нету, верно?

Пропащий: Главное, чтоб подбородок был не хрустальный.

Парень: Если сплохую, меня больше в жизни на профессиональный ринг не поставят.

Пропащий: Вот это по-мужски, парень. Костями ложись, но своего добейся. С кем дерешься?

Парень: С Блэкки Шоу.

Пропащий: С этим-то? Развалюхой и середнячком? (делает пренебрежительный жест) Ты ему так влепишь, что он, глядишь, только к середине следующей недели очухается.

Парень: Знаешь его?

Пропащий: Видал на ринге.

Парень: Здоровый, а?

Пропащий: Да брось, здоровая корова, ни формы, ни техники. Тебе его свалить раз плюнуть, и глазом не моргнешь!

Парень: Взаправду что ли?

Пропащий: Апперкотом с левой его можно уделать как сосунка. Защиту он не держит, весь открытый. Пробиваешься к нему вплотную, и засаживаешь ему под челюсть, или в брюхо. И все, он готов, сложился как бедуинский шатер.

Парень: Похоже, ты знаешь толк в боксе.

Пропащий: Я в свое время перевидал немало боев. И на ринге и из-за канатов. Знал многих отчаянных ребят.

Парень встает и принимается ходить по раздевалке.

Пропащий: Не мечись ты. Чего зря подметки стаптываешь? Присядь-ка лучше. Слыхал когда-нибудь про такого боксерчика — Гэлвестона Джо?

Парень: А-то. И он был тебе не какой-нибудь рядовой «боксерчик». А чемпион в полутяжах.

Пропащий: (чуть улыбаясь) Да уж, рядовым боксеришкой он не был.

Парень: Еще бы.

Пропащий: А знаешь, как у этого парня дальше-то жизнь повернулась?

Парень: Как повернулась? Понятия не имею. Наверное, ушел уже из спорта.

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги