Читаем Пропащий полностью

Однако это мертвое тело представляло собой гораздо более жуткое зрелище, хотя крови почти не было. Судя по лицу женщины, искаженному ужасом и отчаянием, она умерла в страшных мучениях. Берта Фарроу смотрела на переломанные пальцы, искалеченную грудную клетку и многочисленные кровоподтеки и понимала, что к этому привело не обледенение дорожного покрытия, безалаберность водителя, переключавшего радиоканалы на восьмидесяти милях в час, или пьянство за рулем. Это совершил человек – своими руками и намеренно.

– Кто ее нашел? – спросила Берта своего помощника Джорджа Солкера.

– Сыновья Рандольфа.

– Которые?

– Джерри и Рон.

Берта прикинула в уме: Джерри должно быть лет шестнадцать, Рону – четырнадцать.

– Они гуляли с Джипси, – добавил помощник. Джипси звали немецкую овчарку Рандольфа. – Он унюхал.

– Где сейчас мальчики?

– Дейв отвез их домой. У них вроде бы шок. Я снял показания – оба ничего не знают.

Берта кивнула. Рядом с визгом затормозил фургон, и из него выскочил Клайд Смарт, медэксперт округа. Берта успокаивающе махнула рукой:

– Не гони, Клайд. Она никуда не спешит.

Джордж усмехнулся.

Смарту было уже под пятьдесят. Он почти двадцать лет проработал бок о бок с Бертой и давно привык к ее шуточкам. Подбежав, эксперт взглянул на тело, и лицо его побелело.

– Святые угодники…

Клайд опустился на корточки и осторожно отвел волосы от лица убитой.

– О Боже… это… – Он потряс головой, не веря своим глазам.

Берта тоже привыкла к Клайду, и реакция ее не удивила. Большинство экспертов-медиков вели себя в таких ситуациях деловито и отстраненно. Но только не Клайд. Для него человек был не просто суммой химических соединений. Берта не раз видела, как Смарт плакал над мертвым телом. Он относился к каждому из них с невероятным, доходящим до смешного пиететом и производил вскрытие так, будто надеялся оживить жертву. Обычно Клайд сообщал о происшествии семье погибшего и всегда искренне разделял их горе.

– Ты можешь установить, когда она умерла? – спросила Берта.

– Не очень давно, – тихо ответил Клайд. – Окоченение в ранней стадии. Я бы сказал – не более шести часов. Надо измерить температуру печени и… – Он посмотрел на кисть руки с пальцами, торчащими под неестественными углами. – Господи…

Берта повернулась к своему помощнику:

– Какие-нибудь данные о личности?

– Никаких.

– Ограбление?

– Слишком жестоко, – вставил Клайд, подняв голову. – Кто-то хотел, чтобы она страдала.

Последовало молчание. На глазах Смарта показались слезы.

– Что еще? – спросила Берта.

Медэксперт поспешно опустил взгляд.

– На бродяжку не похожа: хорошо одета и не истощена. – Он осмотрел рот жертвы. – Зубы в хорошем состоянии, работал приличный дантист.

– Следы изнасилования?

– Она одета, – ответил Клайд. – Но, Боже мой, чего только с ней не делали! Здесь очень мало крови, так что ее наверняка убили не здесь. Скорее всего привезли и бросили. Я смогу сказать больше, когда она будет у меня на столе.

– Ладно, – подытожила Берта. – Снимем отпечатки пальцев и проверим всех, кто в розыске.

Клайд кивнул. Берта Фарроу повернулась и пошла к своей машине.

<p>Глава 13</p>

Мне не пришлось перезванивать Кэти. Телефонный звонок словно ошпарил меня кипятком: я спал настолько глубоко, что и речи не было о том, чтобы постепенно всплыть на поверхность. Мгновение назад я тихо покачивался в темных глубинах сна, в следующее – уже сидел в постели с бешено бьющимся сердцем. На часах было 6.58 утра.

Я застонал и наклонился к телефону. Номер звонившего указан не был. Бесполезное приспособление этот определитель: любой, от кого вы хотели спрятаться, мог скрыть свой номер, заплатив за блокировку.

– Алло? – жизнерадостно чирикнул я в трубку, подивившись бодрости своего голоса.

– Э-э… Уилл Клайн?

– Да.

– Это Кэти Миллер. – Помолчав, она добавила, словно спохватившись: – Сестра Джули.

– Привет, Кэти.

– Прошлой ночью я оставляла сообщение.

– Я получил его только в четыре утра.

– О! Наверное, я тебя разбудила…

– Ничего страшного.

Голос у нее был совсем детский. В нем звучали печаль и какое-то напряжение. Я припомнил возраст Кэти и произвел кое-какие подсчеты.

– Ты уже, наверное, заканчиваешь школу?

– Осенью пойду в колледж.

– В какой?

– В Будуин. Он очень маленький.

– Я знаю, это в Мэне. Отличное место, поздравляю.

– Спасибо…

Я посмотрел в потолок, пытаясь сообразить, как поддерживать разговор. В конце концов решил остановиться на стандартном «много воды утекло».

– Уилл…

– Да?

– Мне надо тебя увидеть.

– Да, конечно, это было бы замечательно.

– Как насчет сегодня?

– А ты где сейчас?

– В Ливингстоне. Я видела тебя возле нашего дома, – добавила она.

– Извини.

– Если хочешь, я могу приехать в город.

– Не обязательно. Я все равно собирался навестить отца. Могу перед этим встретиться с тобой.

– Ладно. Но не здесь. Помнишь баскетбольное поле возле нашей школы?

– Да, конечно. Буду там в десять.

– Хорошо.

– Кэти, – сказал я, помолчав, – ты ведь понимаешь, что твой звонок выглядит немного странно…

– Да, понимаю.

– О чем ты хочешь со мной поговорить?

– А ты как думаешь?

Я задумался, чтобы ответить, но оказалось уже поздно – она повесила трубку.

<p>Глава 14</p>
Перейти на страницу:

Все книги серии Bestseller

Похожие книги