Читаем Прокурор расследует убийство. Прокурор жарит гуся. Прокурор срывает печать полностью

— Ну и что? Я слышал, парик меняет цвет волос.

— Да, вполне возможная трансформация… Но, Дуг, он же тогда не смог ее хорошенько рассмотреть.

— Знаю. Может быть, это удастся ему сейчас?

Сильвия Мартин немного подумала и сказала:

— Любопытно. Ты полагаешь, нам следует доставить Декстера сюда, чтобы он попытался хорошенько рассмотреть Аниту?

— Надо бы позвонить ему, может быть, он согласится приехать в суд, побыть в зале в качестве зрителя и внимательно вглядеться в клиентку Карра. Возможно, она и женщина, вышедшая утром из номера Роффа, — одно и то же лицо.

— Я попробую сделать это, Дуг. Но не знаю, как лучше поступить. Мы воспользуемся телефоном? Или съездим и объясним все лично…

Селби с улыбкой покачал головой:

— Мы не будем ничего делать, Сильвия. Действовать будешь ты одна. Понимаешь, я здесь лишь посетитель, который не имеет никаких официальных полномочий. Мне кажется, Карлу Гиффорду не нравится моя деятельность.

— И, наверное, это справедливо?

. — Да, я не стал бы его осуждать.

— Бред какой-то! У тебя в мизинце ума больше, чем у него в башке. Это человек лишь с видимостью мышления… он…

— Все. Забудь, — рассмеялся Селби. — Попроси Ко-лемана Декстера заехать в суд. Есть еще новости?

— Нам удалось кое-что узнать о Карре и его белых гардениях.

— Что именно?

— Карр никогда раньше не встречался с Анитой Элдон. Она должна была прибыть с Востока тем же поездом, что и ты, но в последний момент передумала и решила лететь. Естественно, авиационный билет был до Лос-Анджелеса, она осталась там на ночь и воспользовалась утренним автобусом до Мэдисон-Сити. Анита Элдон решила, что автобус придет раньше, чем поезд, и она успеет по приезде перехватить Карра. Однако девица проспала, упустила ранний автобус и в результате явилась в город вскоре после прихода поезда. Она позвонила Карру домой, но его уже не застала. По ходу дела Анита выяснила, что в Мэдисон-Сити у адвоката нет официальной конторы. О, Дуг, если бы его дом умел говорить, держу пари, он рассказал бы кучу захватывающих историй. Во всяком случае, такова версия Аниты Элдон, и она полностью снимает со Старого АБК все подозрения.

— Что еще удалось узнать о Фреде Альбионе Роффе?

— Ничего особенного. Но этот разговор с Инес Стэплтон… Я не хочу к нему возвращаться, но это ключевой момент во всей истории.

— Они уверены, что разговор был именно с Инес?

— С кем-то, кто находился у телефона в ее офисе. Но в тот момент она, несомненно, была там.

— Какая работа была проведена в отеле, где останавливался Рофф? Были ли у него посетители?

— Не знаю. Сама я не проверяла эту сторону дела. Кажется, там работает полиция Лос-Анджелеса.-

— Хорошо, я возвращаюсь в зал. Попытайся доставить туда Колемана Декстера. Но никому не говори об этом. Нельзя позволить Карру догадаться о нашем плане. Если он узнает… Ладно, пусть все остается между нами.

— Я поняла. Ты будешь в суде?

— Да.

Селби вернулся в зал.

Инес Стэплтон вела допрос свидетельницы, которая, очевидно, некоторое время работала в качестве прислуги у Элеонор Престон.

Изящная и грациозная Инес вела допрос стоя. Селби заметил, что ей удалось овладеть вниманием при-, сяжных. Видимо, решения судьи Фэйрбенкса и комментарии А.Б. Карра заставили У. Беркли Стэнтона подавиться собственным красноречием и вынудили его временно замолчать.

— Итак, миссис Диксон, расскажите, пожалуйста, присяжным, что вам удалось наблюдать в этом случае.

— Вы имеете в виду тот случай, когда миссис Отли не дала возможности мисс Престон написать письмо?

Старый АБК произнес слегка насмешливо:

— Минуточку! Мне кажется, свидетель излагает не факты, а лишь свои умозаключения. В частности, о том, что мисс Престон не дали возможности написать письмо.

Инес Стэплтон воинственно выпалила в его сторону:

— Это именно то, что мы намерены доказать.

Карр ответил великодушно-снисходительно:

— Ну что ж, в таком случае продолжайте. Докажите, если это возможно. Я, как никто. другой, стремлюсь к достижению истины и снимаю свое замечание. Ваша честь, я имел намерение заявить протест, но теперь отказываюсь от него. Мне весьма любопытно будет узнать, как мисс Престон была лишена возможности отправить письмо.

— Продолжайте, — обратилась Инес Стэплтон к свидетельнице.

— Значит, она хотела написать письмо сестре…

— Под сестрой вы имеете в виду Барбару Хонкат, женщину, сидящую слева от меня?

— Да, миссис Хонкат.

— Хорошо. И мисс Престон сказала, что желает написать письмо своей сестре?

— Да.

— Делала ли Марта Отли что-нибудь, чтобы не дать ей возможности написать письмо?

— Да, делала.

— Что именно?

— Она пошла за авторучкой, а потом заявила, что в ней нет чернил. Но на самом деле Марта Отли сама вылила все чернила из ручки в водопроводную раковину. В доме не оказалось ни ручек, ни чернил, и мисс Престон приказала миссис Отли купить их на следующий день. Вот и все.

Инес Стэплтон бросила взгляд на внимательно слушающих присяжных. Взглянув на Карра, она заметила, как уголки его губ поднялись в легкой улыбке.

— Теперь я попрошу вас рассказать о том моменте, когда Элеонор Престон намеревалась поехать навестить свою сестру Барбару Хонкат.

Перейти на страницу:

Все книги серии Гарднер, Эрл Стэнли. Собрание сочинений (Центрполиграф)

Похожие книги

Смерть дублера
Смерть дублера

Рекс Стаут, создатель знаменитого цикла детективных произведений о Ниро Вулфе, большом гурмане, страстном любителе орхидей и одном из самых великих сыщиков, описанных когда-либо в литературе, на этот раз поручает расследование запутанных преступлений частному детективу Текумсе Фоксу, округ Уэстчестер, штат Нью-Йорк.В уединенном лесном коттедже найдено тело Ридли Торпа, финансиста с незапятнанной репутацией. Энди Грант, накануне убийства посетивший поместье Торпа и первым обнаруживший труп, обвиняется в совершении преступления. Нэнси Грант, сестра Энди, обращается к Текумсе Фоксу, чтобы тот снял с ее брата обвинение в несовершённом убийстве. Фокс принимается за расследование («Смерть дублера»).Очень плохо для бизнеса, когда в банки с качественным продуктом кто-то неизвестный добавляет хинин. Частный детектив Эми Дункан берется за это дело, но вскоре ее отстраняют от расследования. Перед этим машина Эми случайно сталкивается с машиной Фокса – к счастью, без серьезных последствий, – и девушка делится с сыщиком своими подозрениями относительно того, кто виноват в порче продуктов. Виновником Эми считает хозяев фирмы, конкурирующей с компанией ее дяди, Артура Тингли. Девушка отправляется навестить дядю и находит его мертвым в собственном офисе… («Плохо для бизнеса»)Все началось со скрипки. Друг Текумсе Фокса, бывший скрипач, уговаривает частного детектива поучаствовать в благотворительной акции по покупке ценного инструмента для молодого скрипача-виртуоза Яна Тусара. Фокс не поклонник музыки, но вместе с другом он приходит в Карнеги-холл, чтобы послушать выступление Яна. Концерт проходит как назло неудачно, и, похоже, всему виной скрипка. Когда после концерта Фокс с товарищем спешат за кулисы, чтобы утешить Яна, они обнаруживают скрипача мертвым – он застрелился на глазах у свидетелей, а скрипка в суматохе пропала («Разбитая ваза»).

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив