Читаем Прокурор бросает вызов. Прокурор рисует круг. Прокурор разбивает яйцо полностью

— Надеюсь, мы скоро отыщем Мэдж, — сказал прокурор. — Она каждый вечер разговаривала по телефону со своей дочкой. Мы установим, куда она звонила, найдем школу, в которой воспитывается девочка, и будем ждать очередного звонка. Это как раз тот способ, который не учел Триггс.

— Знаешь, Дуг, — с сомнением в голосе ответила Сильвия, — мне как-то не верится, что Триггс мог что-либо не учесть.

<p>Глава 13</p>

Миссис Агнесс Локхарт была сильно удивлена, узнав, что окружной прокурор графства Мэдисон удостоил ее личного и, судя по всему, официального визита. Немного оправившись от неожиданности, она проводила гостей в комнату для посетителей и теперь, настороженно опустившись на краешек стула, переводила взгляд с одного на другого. Ее большие темные глаза внимательно смотрели из-за стекол очков.

— Я сразу перейду к делу, миссис Локхарт, — сказал Селби. — Время дорого. У вас воспитывается ребенок по имени Руби Трент?

— Да.

— Как давно у вас эта девочка?

— Чуть больше года.

— Чем занимается ее мать?

— Я точно не знаю, — ответила она после некоторого колебания. — Во всяком случае, я не думаю, что она работает секретаршей. Скорее, что-нибудь в сфере бизнеса. Ей приходится много разъезжать по стране… но первого и пятнадцатого числа она всегда аккуратно присылает чек.

— Где она была, когда вы в последний раз получали от нее известия?

— В Мэдисон-Сити.

— Она звонит своему ребенку каждый вечер?

— Да, сэр.

— В какое-либо определенное время?

— Да, в восемь часов. Звонок обычно раздается именно в это время. Иногда на несколько минут раньше, иногда позже, но я думаю, что это связано с междугородными линиями.

— Она заказывает разговор непосредственно со своего домашнего телефона?

— Нет, через коммутатор. Когда подходит время, я всегда дожидаюсь у аппарата вместе с ребенком. Видите ли, у миссис Трент… уже имеется неприятный опыт, связанный с какой-то другой школой. Ее девочка заболела, а миссис Трент ничего не сказали. Воспитательница решила, что это просто легкое недомогание. В действительности дело оказалось гораздо серьезнее, и только благодаря тому, что именно в этот день миссис Трент случайно позвонила, ей удалось обо всем узнать. Она примчалась в школу и срочно отвезла ребенка в больницу. Выяснилось, что у девочки приступ острого аппендицита, и доктора сказали, что еще немного — и начался бы перитонит.

— Поэтому она поменяла школу, поместила ребенка к вам и звонит каждый вечер?

— Да.

Селби посмотрел на часы.

— Сейчас семь сорок пять. Я хочу вас кое о чем попросить, миссис Локхарт, причем моя просьба носит официальный характер. Мы будем дожидаться здесь. Когда в восемь часов раздастся звонок, я хочу, чтобы вы выяснили у миссис Трент, где она находится. Скажите, к примеру, что вы должны написать ей важное письмо… Или что вам нужно с ней что-либо обсудить и что, если она находится не слишком далеко, вы могли бы приехать и привезти с собой Руби.

На лице миссис Локхарт отразилось явное нежелание.

— Не могли бы вы объяснить, к чему это? — спросила она.

— Очень сожалею, но это исключено, — ответил Селби. — Могу лишь сказать, что в сложившихся обстоятельствах мне совершенно необходимо встретиться с миссис Трент.

— Я попробую вам помочь, — нехотя проговорила миссис Локхарт.

— Чтобы мы случайно не напугали ребенка, не будет ли лучше привести его уже сейчас, чтобы мы получили возможность немного познакомиться.

Миссис Локхарт согласно кивнула. Она нажала кнопку и, когда в дверях появилась пухлая, жизнерадостная молодая женщина, сказала:

— Приведите, пожалуйста, Руби Трент. Она будет разговаривать со своей мамой отсюда.

Молодая женщина скользнула по Селби и Сильвии Мартин любопытным взглядом и беззвучно удалилась. Через пару минут она вернулась вместе с золотоволосой девочкой. Увидев ее лучистые глаза, вздернутый носик и пухлые губки, Селби сразу узнал ребенка, чья фотография стояла в «Пальмовой хижине» в комнате хостессы.

— Здравствуйте, маленькая леди, — произнес он, протягивая ей руку.

Девочка неуверенно отступила назад. Тогда заговорила Сильвия:

— Я живу в Мэдисон-Сити. Там же, где твоя мама. Ты знаешь, где находится Мэдисон-Сити?

— Это там, — ответила девочка, указав пальчиком в неопределенном направлении. — А вы знаете мою маму?

— Конечно.

— Иди ко мне, — позвал ее Селби.

Несколько секунд девочка пристально рассматривала его широко раскрытыми голубыми глазами, затем подошла.

— Вот так-то лучше, — произнес Селби, усаживая ее на колени. — О чем вы с мамой разговариваете, когда она тебе звонит?

Глаза ребенка увлеченно загорелись.

Там есть Крольчиха-мама и злой Койот. И она каждый вечер мне понемножку про них рассказывает.

— Руби совершенно необычный ребенок, — заметила миссис Локхарт. — Мы с ней просто не знаем забот. И у нее большие артистические способности. Надеюсь, что в будущем ей их удастся развить.

— А что произошло с Крольчихой и Койотом, когда мама рассказывала тебе про них в последний раз? — спросила Сильвия.

Перейти на страницу:

Все книги серии Гарднер, Эрл Стэнли. Собрание сочинений (Центрполиграф)

Похожие книги

Смерть дублера
Смерть дублера

Рекс Стаут, создатель знаменитого цикла детективных произведений о Ниро Вулфе, большом гурмане, страстном любителе орхидей и одном из самых великих сыщиков, описанных когда-либо в литературе, на этот раз поручает расследование запутанных преступлений частному детективу Текумсе Фоксу, округ Уэстчестер, штат Нью-Йорк.В уединенном лесном коттедже найдено тело Ридли Торпа, финансиста с незапятнанной репутацией. Энди Грант, накануне убийства посетивший поместье Торпа и первым обнаруживший труп, обвиняется в совершении преступления. Нэнси Грант, сестра Энди, обращается к Текумсе Фоксу, чтобы тот снял с ее брата обвинение в несовершённом убийстве. Фокс принимается за расследование («Смерть дублера»).Очень плохо для бизнеса, когда в банки с качественным продуктом кто-то неизвестный добавляет хинин. Частный детектив Эми Дункан берется за это дело, но вскоре ее отстраняют от расследования. Перед этим машина Эми случайно сталкивается с машиной Фокса – к счастью, без серьезных последствий, – и девушка делится с сыщиком своими подозрениями относительно того, кто виноват в порче продуктов. Виновником Эми считает хозяев фирмы, конкурирующей с компанией ее дяди, Артура Тингли. Девушка отправляется навестить дядю и находит его мертвым в собственном офисе… («Плохо для бизнеса»)Все началось со скрипки. Друг Текумсе Фокса, бывший скрипач, уговаривает частного детектива поучаствовать в благотворительной акции по покупке ценного инструмента для молодого скрипача-виртуоза Яна Тусара. Фокс не поклонник музыки, но вместе с другом он приходит в Карнеги-холл, чтобы послушать выступление Яна. Концерт проходит как назло неудачно, и, похоже, всему виной скрипка. Когда после концерта Фокс с товарищем спешат за кулисы, чтобы утешить Яна, они обнаруживают скрипача мертвым – он застрелился на глазах у свидетелей, а скрипка в суматохе пропала («Разбитая ваза»).

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив
1984. Скотный двор
1984. Скотный двор

Роман «1984» об опасности тоталитаризма стал одной из самых известных антиутопий XX века, которая стоит в одном ряду с «Мы» Замятина, «О дивный новый мир» Хаксли и «451° по Фаренгейту» Брэдбери.Что будет, если в правящих кругах распространятся идеи фашизма и диктатуры? Каким станет общественный уклад, если власть потребует неуклонного подчинения? К какой катастрофе приведет подобный режим?Повесть-притча «Скотный двор» полна острого сарказма и политической сатиры. Обитатели фермы олицетворяют самые ужасные людские пороки, а сама ферма становится символом тоталитарного общества. Как будут существовать в таком обществе его обитатели – животные, которых поведут на бойню?

Джордж Оруэлл

Классический детектив / Классическая проза / Прочее / Социально-психологическая фантастика / Классическая литература