Взгляд Мэррока не отрывался от меня, пылая яростью. Ему что, сложно вмешаться?
Затем я увидела дюжины пут, связывавших его. Аааа…
Ну, я Полярная Звезда, и я найду способ спасти себя. Я воткну Скалей в горло этого мужчины.
Мне лишь надо мыслить связно вопреки этой дымке музыки, танцев и смятения.
— Ты моя, — шептал Император мне на ухо. — Я тебя никогда не отпущу.
О, я получу такое удовольствие, убивая его.
Но от этой фразы, от этих слов в моём сознании заискрило далёкое воспоминание. Нечто важное.
Крошечные фейри покачивались, витали и танцевали вокруг нас, исполняя песню Императора. Я тщетно пыталась бороться, но его хватка была железной.
И выражение ярости на лице Мэррока гасло, он как будто слабел. Он находился под действием иных чар.
— Я никогда тебя не отпущу, — повторил Император, и его голос сделался хриплым от желания. Его ладонь легла на моё бедро, задирая платье.
И тут я вспомнила. Это же строчка из песни, которую ненавидел Мэррок.
Я мысленно взмолилась к фейри:
Глава 31. Мэррок
Али смотрела на меня сквозь огонь и дым, и выражение её лица было свирепым. Но она казалась такой далёкой, и туман застилал мой разум. Мне хотелось встать и оторвать Императору башку, но путы были зачарованы магией, которая оказалась слишком мощной даже для меня. И что ещё хуже, они ослабляли меня.
Пикси танцевали у моих ног, набрасывая ещё больше магических тросов, связывая меня всё крепче и крепче. Верёвки опутывали меня подобно кокону. Волшебный сон подкрадывался к моему сознанию подобно одеялу ночи.
Я слышал где-то вдалеке голоса фейри, но они угасали. Тихие и приятные. И закрыв глаза, я понимал, что ничего не могу поделать. Император победил.
Но потом фейри затянули новую песню, и эта мелодия полоснула по моему разуму как меч, окунутый в кислоту. Нет, даже хуже. Это ощущалось как скрежет когтей по камню, как непрерывный визг шин.
Какой адекватный человек попросит фейри, чтобы они спели Рика Эстли?
И тут мой разум прояснился. Заклинание сна разлетелось на куски.
Мой взгляд сфокусировался, но верёвки пикси по-прежнему опутывали меня. Я противился им, но они были крепкими как сталь.
Я зарычал от ярости при виде того, как Император вдавливает Али в деревянный обеденный стол. Его голова медленно повернулась ко мне, губы изогнулись в широкой улыбке.
Раскалённая ярость курсировала по моим венам.
Из-за проклятия я горел, когда мои эмоции выходили из-под контроля. Моё тело делалось горячим и огненным. И в данный момент я пылал. Огненно-жаркое проклятие хлынуло в меня как расплавленная сталь из тигеля[5] — десять тысяч градусов кипения и горения, сродни поверхности солнца. Я горел… но со мной горели и верёвки.
Освободившись, я рванулся вперёд. Ладонь Императора легла на его пояс.
Взревев от ярости, я пронёсся через костёр так, словно он был всего лишь оплывшей свечой. Одной рукой я стащил Императора с Али и вздёрнул его в воздух за горло. Мгновение спустя я собирался разодрать это самое горло.
Хватая воздух ртом и широко раскрыв обезумевшие глаза, он уставился на меня, и его кожа покрывалась волдырями от жара моей хватки.
— Помогите! — издал он сдавленный крик.
Голод накрыл меня. Какой будет на вкус душа Императора? Я привлёк его ближе, приготовившись вонзить зубы в его кожу.
Но Али пронеслась мимо меня как молния. Её кинжал оказался в сердце Императора прежде, чем я успел ощутить его вкус.
Я резко развернулся и швырнул его тело в костёр.
Воины-ваны вырвались из леса, наведя на нас палочки.
Услышав предостерегающий вопль Али, я развернулся, когда заклинания засвистели по воздуху. Повинуясь инстинкту, я накрыл её тело своим.
Глава 32. Али
Мэррок согнулся надо мной, пока заклинания и проклятья свистели в темноте. Фейри бросились врассыпную, а я съёжилась, прижав колени к груди. Массивное тело Мэррока поглощало урон, и, казалось, спустя целую вечность палочки охранников истратили заряд. Атака прекратилась.
Мэррок поднялся как бог-завоеватель, покрытый кровью Императора. Всё ещё сжимая Скалей, я встала рядом с ним. Прежде чем я успела сказать хоть слово, он обхватил меня руками, и его тело до сих пор было тёплым. Он поднял меня, а я ухватилась за его шею. Когда он бросился бежать, воздух с сосновым запахом хлестал по нам.
Часть меня ненавидела тот факт, что меня несёт Верховный Эльф — будто я какая-то барышня в беде. Но другая моя часть знала, что он намного быстрее меня, и это самый разумный вариант.
Он бежал почти с такой же скоростью, как и проклятья, но одно заклинание всё же долетело до нас. Мэррок увернулся от него, набирая скорость и проносясь мимо ванов-воинов, за пределы каменного круга и дальше в лес.
Двигаясь как дым в урагане, мы неслись между деревьев. Несмотря на такую скорость, его движения были плавными. Желанная темнота сомкнулась вокруг нас, пока мы проносились между стволами первобытных деревьев, чьи огромные ветви скрывали луну.