Читаем Проклятие эльфов (СИ) полностью

— Тогда он недостоин тебя, - Ричард стоял рядом, но держался в рамках приличия, даже тон его был подчеркнуто вежливым. Он, похоже, действительно раскаивался.

— Зачем ты здесь? - спросила княжна, не желая обсуждать с ним Виктора.

— Я видел ваши маневры, - ответил пират. - Думал, что-то случилось. Я искренне переживал.

— Знаешь, теперь меня это настораживает, - девушка посмотрела на него.

— Почему? - он улыбнулся и немного хамства от прежнего Дика было в этой улыбке. - Я, быть может, стану графом. Ты не думала об этом?

— Это если мы вернем Вандершир, - сказала она, не очень веря в успех.

— Но все же, я теперь честный человек, капитан корабля. Возможно, скоро стану знатным вельможей.

— И что из того? - прервала его Бьянка. - Хочешь просить моей руки?

— Нет, зачем же сразу просить руки? - усмехнулся он. - Мы могли бы быть друзьями.

Он многозначительно приподнял бровь и окинул ее взглядом. Бьянка резко втянула воздух и залепила ему пощечину.

— Убирайся подобру-поздорову, - сказала она угрожающе тихим голосом. - Иначе вас вышвырнут за борт, моргнуть глазом не успеешь.

— Мисс Прауд, - улыбаясь, продолжал Ричард. - Вы все так же горяча.

— Думаю, вам пора, капитан, - произнес капитан Джонсон, появившись за спиной Дика.

Пират медленно обернулся и смерил его злобным взглядом.

— Его Величество вряд ли одобрит ваше пребывание тут, - добавил молодой человек, положив руку на эфес сабли.

Ричард повернулся к княжне.

— Простите, если обидел вас, - сказал он и удалился.

Его люди быстро спустились в шлюпку и отплыли.

— Напрасно вы стали разговаривать с ним, - заметил капитан, когда палуба немного опустела. Пираты ушли, и матросы вернулись к своим обязанностям. Корабли взяли прежний курс.

— Этот человек - мое проклятье, - ответила Бьянка.

— Я более не позволю ему нарушать ваше спокойствие, - пообещал молодой человек и, поклонившись ей, удалился. Княжна вздохнула, вернувшись к созерцанию флагмана, где остались все ее надежды и грезы.

"Защитник".

Королева и Джек вскоре присоединились к ужину, накрытому в капитанской столовой. Небольшой деревянный стол, накрытый белоснежной скатертью, четыре стула, шкаф для напитков и посуды и софа, составляли его убранство. Принц редко использовал этот стол по назначению, чаще тут лежали карты и книги. Но в этот вечер он пригласил к себе оставшуюся на корабле семью. Кок приготовил роскошный ужин из трех перемен блюд и десерта. Теперь все сидели за чаем, в теплой семейной обстановке. Даже Джек почувствовал себя частью королевской семьи. Виржиния сделала его своим личным пажом и отвела ему смежную со своей спальной каюту для прислуги. Виктор не возражал присутствию пажа за ужином. Он знал, что для Николь этот мальчик очень дорог.

— Тут мило, - произнесла королева, закончив с десертом и попивая чай из трав. - А где же поселился капитан Морис?

— Через две двери по коридору, - ответил принц. Он не ел десерт, но от чая не отказался.

— Мы с Джеком слышали, что несколько человек покинули корабль, - продолжала королева. Паж налегал на пирог, делая вид, что не слушает разговор. Хотя Николь отлично понимала, кто теперь уши и глаза королевы.

— Да, Прауды, мисс Лизард и граф, - ответил Виктор, бросив взгляд на девушку. Но Николь продолжала пить свой чай, полностью увлеченная им, как Джек пирогом.

— Не называй ее этим ужасным именем! - возмутилась королева. Николь посмотрела на нее, редко она слышала, чтоб королева так резко разговаривала с сыном.

— Как же мне называть ее? - спросил он, опустив взгляд, но не голову.

— Это ужасное имя дал ей тот негодяй, что украл ее у меня, - продолжала, негодуя, королева.

— Не забывайте, что она виновна во многих преступлениях, - возразил принц, продолжая изучать сервировку стола. Николь замерла, забыв про чай. Джек все ниже опускал голову к тарелке, чувствуя надвигающуюся перебранку. Он жил во дворце дольше Николь и не раз наблюдал, как принц осмеливался спорить даже с королем. А в последнее время только этим и оканчивались их встречи.

— Она действовала не по своей воле, - Виржиния говорила строго, но держалась с достоинством. - Она не виновна в том, что случилось.

— Я не намерен карать ее за эти преступления, - отвечал принц, тоже не переходя на повышенный тон, хотя Николь отчетливо слышала в его словах недовольство. - Но факт остается фактом. Она была связана с преступниками, убившими отца и захватившими Вандершир.

— Она моя дочь и твоя единокровная сестра, - спокойно, но четко проговорила королева. - Это все, что я знаю и все, что имеет значение.

— Как скажете, - кивнул Виктор, взглянув на мать. - Как мне называть ее?

— Она принцесса, дочь Теодора Великого, и твоя сестра, - повторила Виржиния. - Как твое имя?

Николь стало жаль принца, она понимала его. Ева действительно принесла много бед Вандерширу, пока служила графу Ивлу. О своих бедах она старалась не думать.

— Виктор Кальтбэрг, - ответил принц невозмутимо. Казалось, ничто не может вывести его из равновесия.

— Значит, она Ева Кальтбэрг, - ответила королева сыну.

Перейти на страницу:

Похожие книги