Читаем Проклятье музыканта полностью

– Нет, так не получится, – сказал Сальвадор, когда понял, что не столько тянет ее наверх, сколько сам соскальзывает к ней в погреб. Хоть он к слабым себя не причислял, да и девушка тяжеловесной тоже не была, все же таким способом вытащить ее не выйдет.

– Может, вы сходите в поселок за лестницей? А я подожду, – предложила она, но в голосе ее послышался страх, что ее обманут.

– Можно и проще решить, – ответил он. – А ну-ка подвинься!

И не успела она понять, что он собирается делать, как Сальвадор уже спрыгнул к ней в яму.

– Ой! Что вы сделали?!

– Составил компанию, чтобы тебе не так скучно было. Ну-ка, давай без лишних слов.

Он подхватил ее под мышки и, легко приподняв над собой, вытолкнул из ямы. А затем сам подтянулся на руках и выбрался из погреба.

– Вот и все, – сказал он, отряхивая джинсы.

– Спасибо, – сказала она.

– Ты забыла добавить «Спаситель», – криво усмехнулся он.

– Спасибо, Сальвадор! – ответила она без иронии.

– Надеюсь, все, что тебя интересует, изучила?

Благодаря упавшему в оконный проем лучу неожиданно выглянувшего солнца он увидел, как вспыхнули румянцем ее щеки. Отвернувшись, он стал спускаться по дороге.

– Сальвадор!.. – нагнала она его. Он оглянулся. – Как вы тут оказались?

– Просто: на самолете, а потом на такси.

– Я не об этом. Что вам здесь нужно?

– Жареная рыба и баклажаны в меду, которые в этом пуэбло готовят как ни в одном другом.

– Я серьезно! – воскликнула девушка, сердясь.

– Я тоже. Именно сейчас собираюсь неплохо пообедать в ресторане «Три кота», что на главной улице. Рекомендую: нигде больше не найдешь такой вкусной рыбы, как там.

Она замолчала и приотстала на два шага. Сальвадор слышал, как девушка обиженно сопит, но не решается вновь заговорить с ним.

– Вы мне вчера бессовестно наврали – про проклятие и так далее, – не выдержала она.

– Про проклятие не наврал, – бросил он через плечо, идя уже по ровной дороге в поселок. Девушка нагнала его и зашагала рядом.

– Но в остальном… Я не поверила и захотела узнать правду.

– И много ты ее узнала, сидя в погребе? – спросил он. Она вновь покраснела и даже потупилась, будто школьница. – Все, что тебе надо знать, я сказал: избавься от гитары, если не хочешь новых бед.

– Но зачем она нужна вам? Клиент – это, думаю, такая же ложь, как остальное. Может, не такая уж гитара проклятая?

– Все еще сомневаешься? – усмехнулся он. – Дело твое.

– А как мне вам верить, если вы только тем и занимаетесь, что лжете? Вчера сказали, что больше не будете меня преследовать, и уже на следующий день появляетесь в том же поселке, где остановилась я. И не надо мне рассказывать про вкусную рыбу!

– Про рыбу лучше не рассказывать. Ее нужно пробовать.

– Ай… – с досадой отмахнулась она, поняв, что вести разговоры с ним бессмысленно.

– Но согласись, появился я очень вовремя, – сказал он. Она отвернулась.

Они в молчании вошли в поселок, вместе – она чуть позади него – прошли по нарядной из-за ярких цветов, украшавших балконы и окна белоснежных домов, улице, свернули на другую. Сальвадор спиной ощущал взгляд девушки, которая наверняка желала свернуть на другую дорогу, но знала лишь эту, ведущую к отелю. Он довел ее до места и, оставив у дверей, сказал:

– Насчет жареной рыбы и баклажанов в меду я не обманул. «Три кота», на мой взгляд, место, где как нигде знают, как правильно готовить эти блюда. Чтобы не смущать тебя своим присутствием, я выберу другой ресторан.

– Спасибо.

Он молча отсалютовал ей поднятым вверх кулаком и ушел, борясь с сумасшедшей мыслью пригласить девушку на обед. Нет, лучше оставить ее сейчас одну.

* * *

Это «приключение» выбило меня из колеи. Как-то все будто стало выходить из-под моего контроля. Я приехала сюда за ответами, но получила пока лишь больше вопросов. Какое-то смешанное чувство раздразненного любопытства и злости ворочалось в душе, мешая успокоиться. Ощущение, будто я опять стала пешкой в чьей-то игре, заставляло меня бродить круг за кругом по маленькой комнатке. И в какой-то момент я поймала себя на том, что уже готова взяться за мобильный телефон и позвонить Сальвадору, чтобы вызвать его на разговор. Остановила лишь трезвая мысль, что невозможно заставить человека говорить, если он сам того не желает. Если не прибегать, конечно, к пыткам.

Я плюхнулась на кровать в той одежде, что была на мне, и только сейчас заметила, насколько у меня грязные джинсы. Вздохнув, открыла чемодан и вытащила те, в которых прилетела сюда. С такими приключениями чистая одежда у меня закончится раньше, чем я успею добраться до Малаги. Я переоделась и решила, что разумней всего все же отправиться обедать. Назло Сальвадору мне хотелось пойти в другой ресторан, но здравый смысл напомнил, что назло я сделаю не ему, а самой себе. Что ж, по крайней мере, уже не придется искать место.

Когда я спустилась в холл, меня вдруг окликнул молодой человек, который относил мой чемодан:

– Вам попросили передать это!

Он протянул мне запечатанный конверт, на котором было написано «Анне».

– Кто просил?

– Мальчик. Он сказал, что это вам передала сеньора София, с которой вы утром разговаривали в музее.

Перейти на страницу:

Все книги серии Испанский цикл

Похожие книги

Разбуди меня (СИ)
Разбуди меня (СИ)

— Колясочник я теперь… Это непросто принять капитану спецназа, инструктору по выживанию Дмитрию Литвину. Особенно, когда невеста даёт заднюю, узнав, что ее "богатырь", вероятно, не сможет ходить. Литвин уезжает в глушь, не желая ни с кем общаться. И глядя на соседский заброшенный дом, вспоминает подружку детства. "Татико! В какие только прегрешения не втягивала меня эта тощая рыжая заноза со смешной дыркой между зубами. Смешливая и нелепая оторва! Вот бы увидеться хоть раз взрослыми…" И скоро его желание сбывается.   Как и положено в этой серии — экшен обязателен. История Танго из "Инструкторов"   В тексте есть: любовь и страсть, героиня в беде, герой военный Ограничение: 18+

Jocelyn Foster , Анна Литвинова , Инесса Рун , Кира Стрельникова , Янка Рам

Фантастика / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Любовно-фантастические романы / Романы
Связанные долгом
Связанные долгом

Данте Босс Кавалларо. Его жена умерла четыре года назад. Находящемуся в шаге от того, чтобы стать самым молодым главой семьи в истории чикагской мафии, Данте нужна новая жена, и для этой роли была выбрана Валентина.Валентина тоже потеряла мужа, но ее первый брак всегда был лишь видимостью. В восемнадцать она согласилась выйти замуж за Антонио для того, чтобы скрыть правду: Антонио был геем и любил чужака. Даже после его смерти она хранила эту тайну. Не только для того, чтобы сберечь честь покойного, но и ради своей безопасности. Теперь же, когда ей придется выйти замуж за Данте, ее за́мок лжи под угрозой разрушения.Данте всего тридцать шесть, но его уже боятся и уважают в Синдикате, и он печально известен тем, что всегда добивается желаемого. Валентина в ужасе от первой брачной ночи, которая может раскрыть ее тайну, но опасения оказываются напрасными, когда Данте выказывает к ней полное равнодушие. Вскоре ее страх сменяется замешательством, а после и негодованием. Валентина устала от того, что ее игнорируют. Она полна решимости добиться внимания Данте и вызвать у него страсть, даже если не может получить его сердце, которое по-прежнему принадлежит его умершей жене.

Кора Рейли

Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Эротическая литература / Романы / Эро литература