Читаем Произнеси её имя полностью

– Хорошо. Я отметила, что на той неделе у тебя отгул.

– Оу. – Отгул. Эта идея мне нравилась больше. – Спасибо! – воскликнула я, продолжая расстегивать рубашку на манекене.

– Ты, конечно, можешь думать, что у тебя нет вкуса, Чарли, – сказала Линда, оценивая одежду, которую я повесила на крючок рядом с собой, – но эта комбинация вещей не примитивна. Ты подобрала по кружеву, не по цвету. Это о многом говорит.

Мне не стоило так гордиться, получив сей комплимент, ведь, скорее всего, я просто видела, как подобный наряд покупал один из клиентов.

– Я тебе говорила, что объем выручки увеличился на десять процентов с тех пор, как мы ввели эту затею с косметикой?

– Нет, это замечательно. – Я сложила снятую одежду и, надев на шею безголовому манекену блузку, которую выбрала, уставилась на белую, несгибаемую руку. Ну и как я должна засунуть ее в рукав?

– Да, точно. – Линда убрала свою сумочку обратно под прилавок.

– Эм... – Я попыталась загнуть руку вверх, но она оторвалась и с лязганьем упала на пол.

Линда подняла голову и, увидев мое лицо, рассмеялась.

– Она вставляется обратно. Ты освоишься. Я скоро вернусь, не скучай. – И с этими словами она скрылась в служебном помещении, оставив меня наедине с одноруким манекеном.

В конце концов я поняла, что руки и должны сниматься, чтобы можно было надеть кофту, однако теперь начала сомневаться, налезет ли юбка, учитывая широко расставленные ноги. Положив манекен на спину, я опустилась рядом с ним на колени и стала натягивать по ногам кружевную юбку.

Именно в такой позе и обнаружила меня Скай, войдя в магазин.

– Привет, Чарли.

– Привет. Линда в своем кабинете.

Мы обе посмотрели на полуодетый манекен на полу, а затем снова друг на друга. Скай захохотала.

– Не подскажешь, как одеть манекен?

– Как ни странно, но я никогда раньше этого не делала. – Она подошла, ухватилась за пластиковые ноги и попыталась свести их вместе. – Ох. Они не двигаются.

– В этом-то и проблема.

– Ладно. Давай тогда я подержу ее за шею, а ты натягивай юбку.

– Есть в этом что-то неправильное, – сказала я, когда мы обе заняли свои позиции.

– Да ладно, у нее нет головы, она не узнает, что над ней надругались.

Засмеявшись, я все-таки натянула юбку до талии. Затем мы поставили мадам из пластика на ноги и уставились на нее.

Скай склонила голову набок.

– У нее перекошены руки? – Она попыталась поправить правую руку, и та отвалилась. – Черт, я ее сломала.

– Нет, ее можно вставить обратно.

Скай размахнулась оторванной рукой и шлепнула меня ей по заднице.

– Эй, у меня, между прочим, есть голова, и надругательство над собой я уж точно замечу.

Она залилась смехом. Пока мы еще больше не испортили манекен, я сделала руку и поставила его у окна.

– Спасибо, что выручила.

– Не за что. – Скай было направилась к Линде, но остановилась. – Ой, помнишь группу, о которой я тебе рассказывала? Моего парня Генри?

– Да.

Она достала из сумочки флаер и показала на изображение расплющенной жабы.

– Они выступают в эту пятницу. Вверх по улице. Ты должна прийти.

– Ух ты. Я постараюсь. Спасибо.

– Не за что.

Я смотрела ей вслед, раздумывая, о чем они с Линдой разговаривали. Что у них могло быть общего?

Услышав шуршание бумаги, я опустила взгляд и обнаружила, что крепко сжала флаер. Может быть, мне стоило сходить на этот концерт? По моей части были спортивные мероприятия, а не тусовки с громкой музыкой. По крайней мере, я всегда так считала. Но стоя здесь, в магазине женской одежды, в этом наряде и слыша смех из кабинета Линды, я поняла, что, возможно, была гораздо разностороннее, чем полагала.

ГЛАВА 18

Одной идти на концерт смелости не хватало, поэтому сгоряча позвала с собой Эмбер. Сочла ее наиболее подходящей кандидатурой для рок-концерта из всех своих знакомых.

Она должна была заехать за мной с минуты на минуту, а я до сих пор находилась в своей комнате, загнанная в ловушку шумом братьев внизу. Не было ничего сложного в том, чтобы спуститься вниз в одежде, которую я несколько недель носила на работе, и сказать всем, что уходила гулять, но я просто не могла это сделать. Они ведь еще не видели меня такой, и я чувствовала себя самозванкой. Как будто я всего лишь притворялась, и они с легкостью могли это вычислить.

Их смех был отчетливо слышен в моей спальне, даже несмотря на то, что дверь была плотно закрыта. Я еще раз окинула себя взглядом в зеркале: узкие джинсы, майка с довольно глубоким, непривычным для меня вырезом, распущенные волосы, которые благодаря советам Эмбер теперь выглядели блестящими и пышными.

Все, хватит. Расправила плечи и направилась к двери. Я могла это сделать. Вот только дверная ручка ощущалась в моих руках дико тяжелой, слишком тяжелой, чтобы повернуть. Я не привыкла сдаваться, но на сей раз была вынуждена принять поражение. Подошла к шкафу, достала большую толстовку и накинула ее на себя. Затем, схватив со стола резинку, забрала волосы. И пошла вниз.

– Чарли! – воскликнул Гейдж, как только я спустилась. – Скорее иди сюда. Я поспорил с Брейденом, что смогу закинуть тебе в рот пять штучек попкорна за тридцать секунд.

– Что?

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 шедевров эротики
12 шедевров эротики

То, что ранее считалось постыдным и аморальным, сегодня возможно может показаться невинным и безобидным. Но мы уверенны, что в наше время, когда на экранах телевизоров и других девайсов не существует абсолютно никаких табу, читать подобные произведения — особенно пикантно и крайне эротично. Ведь возбуждает фантазии и будоражит рассудок не то, что на виду и на показ, — сладок именно запретный плод. "12 шедевров эротики" — это лучшие произведения со вкусом "клубнички", оставившие в свое время величайший след в мировой литературе. Эти книги запрещали из-за "порнографии", эти книги одаривали своих авторов небывалой популярностью, эти книги покорили огромное множество читателей по всему миру. Присоединяйтесь к их числу и вы!

Анна Яковлевна Леншина , Камиль Лемонье , коллектив авторов , Октав Мирбо , Фёдор Сологуб

Исторические любовные романы / Короткие любовные романы / Любовные романы / Эротическая литература / Классическая проза