Читаем Прогулки с бесом. Том четвёртый (СИ) полностью

Не имею привычки разглядывать пассажиров, и в тот раз был верен себе, но не долго: удивил голос с переднего сидения, где обычно имеется надпись: "места для детей и инвалидов". На этих местах находилась пара дедов отличных меж собой, как "земля и небо". Тот, что сидел у окна, был маленький, щупленький, бодрый, ухоженный и олицетворял собой собою небесный свод. Приятный дедок, но сосед деда - противоположность: засаленный, унылый и не бритый. Не бородат, что естественна для старика, а трёхдневная щетина. К тому, похоже, что три небритых дня сосед по сидению не умывался и следом шло понимание:

- "Посещение бани превратилось в тяжёлую работу, а иных условий помывки не существует. Такие соотечественники в общественном транспорте дарят пассажирам стойкий запах мочи и пота с лёгкой примесью "перегоревшего" алкоголя.

- Человек "добивает век" без женского глаза, а если и есть женский глаз рядом - немощный

- Мужчины потому и уходят первыми из жизни, что хуже приспособлены к окружающей среде, полная непригодность жития в одиночку. "Вдова" звучит не зловеще, а вдовец вызывает сожаление, у вдовых мужиков вид "неухоженный".

Итак, старая пара сидела на переднем сидении с указующими надписями, но для большинства горожан такие надписи - "не указ" и они плюют кожурой от семечек на всякие указующие надписи. Правильно делают: это вам не зашоренная Европа с набором обязательных к исполнению "правил поведения в общественном транспорте". У нас молодые люди прут в передние двери общественного транспорта, наперёд зная: "вход в переднюю дверь только для инвалидов и женщин с малыми детьми". За нарушение "норм поведения" нас "любят" за рубежами отечества:

- "Женщина, вы инвалидка?!

- Да, инвалидка: у меня муж умер, а я без него - как без рук"!

- На немецкий язык перевести смысл "без мужика - как без рук" невозможно. Немцы не поймут загрузку молодой и здоровой бабы через передний вход транспорта. Немец создаёт законы, чтобы выполнять, а твоё отличие от немца - максимальное приложение душевных и физических сил для обхода закона тобою изобретённого.

- Разве пишу законы? Совесть есть?

- Бедные немцы, скучная у них жизнь!

Дедок, сидевший у окна на переднем сидении, как все заканчивающие жизненный цикл, был разговорчив и "бомбил" соседа без передышки:

- "Убираться из жизни нужно "за погоду", пока себя помнишь! Доживать, когда в тягость превратишься - ничего худшего нет! - желающих возразить на заявление не нашлось и согласие с доводами старикана пассажиры автобуса подтвердили молчанием. Новизна в заявлении деда отсутствовала, ничего нового, и без дедовых заявлений понятно было, что убираться их этой жизни следует вовремя. То есть, "за погоду". Сожаление о прошлом: напрасно выключил слух на дедовы выступления:

- "...так скажу: этому государству давно пора свернуть шею, как паршивому курёнку"! - мать моя, вот это "залп"! - заявление сделалось в момент, когда автобус остановился, и открывшиеся двери приглашали покинуть транспортное средство. Секунду раздумывал: "проехать остановку и услышать продолжение? Ведь не каждый день граждане в общественном транспорте предлагают "свернуть шею" государству без опасения окончить дни в "изоляции от общества"! Какое государство со свёрнутой шеей мечтал увидеть старый человек? Явные и проверенные в прежних битвах враги "страны советов" отсутствовали, "всех врагов ты в боях сокрушила" и оставалось только заокеанское неугомонное государство. Оно? Дедово заявление пустое, лишнее, в меру "патриотичное", но и о "холодной" войне забыть не позволяет.

Но разве дед не понимал, что до заокеанской державы дотянуться - "руки коротки"? Пройтись по Европе "победным маршем" - одно, а "свернуть шею" заокеанской державе - другое!

"А что, если дед высказал пожелание в адрес государства, в коем ныне благоденствует, и кое "в муках родилось на одной шестой части суши" в известное время? Были, были у "государства рабочих и крестьян" явные и тайные отщепенцы, мечтавшие свернуть шею, но какие преобладали - государство до конца не выяснило.

- Было, было... Скрытым врагам сворачивать шеи труднее, ясное дело, поэтому сворачивали шеи всем без разбора и раскаяния в содеянном.

Другие сожаления, были не столь огорчительными, как тогда. Почему вышел из автобуса, почему не прокатился дальше и не выяснил объект желаемого уничтожения? Не дождался объяснения необходимости сворачивания шеи родному государству, да сохранит нас сила небесная от совершения злодейства! Почему не обратился к старому человеку за разъяснением!?

Куда и зачем перемещался тогда - не помню, а что заявил старик, готовый покинуть прекрасный мир и лишённый удовольствия видеть исполнение заветной мечты по сворачиванию шеи государству - навсегда запомнил. Это было так свежо и ново! Не в мои молодые, пусть и достаточно порченные уши направлялся призыв-мечта свернуть шею государству, но старый говорил старому! Ужас!

Перейти на страницу:

Похожие книги

Последний
Последний

Молодая студентка Ривер Уиллоу приезжает на Рождество повидаться с семьей в родной город Лоренс, штат Канзас. По дороге к дому она оказывается свидетельницей аварии: незнакомого ей мужчину сбивает автомобиль, едва не задев при этом ее саму. Оправившись от испуга, девушка подоспевает к пострадавшему в надежде помочь ему дождаться скорой помощи. В суматохе Ривер не успевает понять, что произошло, однако после этой встрече на ее руке остается странный след: два прокола, напоминающие змеиный укус. В попытке разобраться в происходящем Ривер обращается к своему давнему школьному другу и постепенно понимает, что волею случая оказывается втянута в давнее противостояние, длящееся уже более сотни лет…

Алексей Кумелев , Алла Гореликова , Игорь Байкалов , Катя Дорохова , Эрика Стим

Фантастика / Современная русская и зарубежная проза / Постапокалипсис / Социально-психологическая фантастика / Разное