Демарко заворчал себе под нос и закончил бриться. Через несколько минут, с одним полотенцем, обернутым вокруг талии, а другим на плечах, скрывая как можно больше, он быстро прошел мимо Джейми в спальню.
– Так что это за Хойл, о котором ты говорил? – спросила она.
– У меня есть время, чтобы погладить рубашку и брюки? – выглянул он из спальни.
– Малюсенькая секундочка, – ответила она. – Погладь только верх рубашки, остальное никто не увидит.
– Я не брал костюм, – сказал он ей.
– А что, спортивную кофту?
– Прости. Я о похоронах как-то не подумал.
– Рубашка-то хоть белая?
– Желтая…
Она уставилась на себя в зеркале, и он представил, как она спрашивает себя: «О чем я только думала?»
– Хотя бы галстук у тебя есть? – спросила она потом.
– Я не буду засучивать рукава, – заверил он ее.
По дороге к дому бабушки он рассказал ей о разговоре с Хойлом. Джейми призналась, что слышала об этой истории в церкви несколько лет назад. Некоторые жители даже хотели, чтобы церковь сожгли дотла, чтобы этот скандал и позор поглотил огонь, но городской совет не смог прийти к соглашению. Через несколько дней кто-то все же поджег церковь. Добровольная пожарная команда, находившаяся всего в паре минут ходьбы, прибыла слишком поздно, чтобы спасти здание.
– Бабушка была методисткой, – сказала Джейми, – поэтому я не знаю пастора Ройса. Но несколько ребят, с которыми я гуляла летом, знали. И о нем ходили слухи.
– Например?
– Он любил деньги и женщин. Всех возрастов. И я не припомню, чтобы о нем говорили как о педофиле. Или о том, что он ограничивался одной расой.
– Кто-нибудь это расследовал?
– Уверена, что да.
– Странно, что Хойл, – продолжил Демарко, – знал нас обоих. Тебя-то я понимаю. Но меня? Он даже знал о моем ранге. Ты его не видела, когда пробегала мимо пустыря?
Джейми отрицательно помотала головой.
– Зато знаешь, кого я увидела? Розмари Туми. Библиотекаршу.
– Ту стремную?
– Она живет несколько… сейчас подумаю… за пять домов
– А потом позвонила Хойлу, сидевшему в своей машине с кондиционером у пустыря. На что хочешь поспорить?
– Но вот вопрос – зачем? Зачем библиотекарше и судмедэксперту сговариваться, чтобы завести с тобой беседу? Ты уверен, что у тебя не было солнечного удара?
– Это скорее была даже не беседа, а… не знаю. Какой-то тест.
Демарко некоторое время молчал. Потом спросил:
– Я правда буду выглядеть не к месту на похоронах? Без пиджака и галстука?
– Ну, мы тут серьезно относимся к похоронам, – ответила она.
– Супер. Демарко, неотесанный янки.
– Достаточно уже того, что ты трахаешься с бывшей принцессой «Персикового фестиваля», – усмехнулась она. – Но явиться на похороны в брюках цвета хаки, лоферах и без галстука? Спорю, ты не знал, что бабушка была дочерью Американской революции, да?
– Надо было надеть бандану с американским флагом, – предложил он.
– Ну точно неотесанный, – сказала она и взяла его за руку.
Ему нравилось держать ее за руку. Ему хотелось держать обе ее руки одновременно и все равно идти прямо.
– Мне кажется, что я скинул фунт или два из-за всех этих событий, – сказал он.
– Как будто это поможет, – ответила она.
Глава двадцать восьмая
За бранчем с Мэтсонами он ограничился небольшой порцией омлета, тарелкой свежих фруктов и тремя чашками кофе. Он спросил Брайана о фальшивой стене в церкви, после чего Брайан решил спросить всех в радиусе десяти футов, знали ли они, в отличие от него, о существовании такой стены до всей этой истории с термитами. Никто не знал. Как никто не знал и Хойла. Но после того, как Брайан повторил описание Демарко: «Похож на Шалтая-Болтая в выцветшем черном костюме», двое родственников из Абердина подумали, что, возможно, пару раз видели такого человека, хотя и не могли сказать, где именно. Все признали, что убийство семи девушек было отвратительным преступлением, которое запятнало честное имя маленького городка.
– Ты, наверное, не знаешь, что у нас есть пара зарегистрированных сексуальных преступников, живущих в радиусе двадцати миль отсюда, – сказал ему кузен Уильям.
– Правда? – удивилась Джейми.
– Один из них живет чуть севернее. Живет в двухэтажном доме на сорока с чем-то акрах с женщиной и братом. Какая-то антиправительственная группировка. Я забыл, как они себя называют.
– Это не с ними жила пятнадцатилетка? – спросил другой кузен.
– Ей было четырнадцать, – ответил Уильям. – Один из них взял всю вину на себя. Отсидел полгода или где-то так. Но из того, что я слышал, они все были в этом замешаны. Даже девушка. Делитесь с ближними своими, понимаете, о чем я?
– А с девушкой что случилось? – спросила Джейми.
– Трудно сказать. Когда это было-то, лет пять назад?
– И ты говоришь, здесь есть еще один? – спросил Демарко.
– Сексуальный маньяк? – уточнил Уильям. – Он вырос где-то в восьми милях от Лейквью-Роуд.
– Это там мы сегодня бегали! – воскликнула Джейми. А затем подмигнула Демарко. – То есть я бегала.