Читаем Проект особого значения полностью

Марк надел ранец и сверяясь с прибором двинулся к источнику сигнала. В тоннеле была небольшая ниша с уходящей вниз лестницей. Спустившись, Смолин оказался в проходе густо увешанным старыми кабелями. В ряде мест даже пришлось протискиваться боком. Путь закончился просторной комнатой, «техничкой», но совершенно без освещения. Не сработали ни датчики движения, ни ручной выключатель. Света не было. Пришлось доставать фонарь. Под ногами что-то звякнуло. Яркий луч выхватил фрагмент проржавевшей цепи. Смолин пробежал по ней фонарем и увидел, что ржавые звенья заканчиваются вбитым в стену кольцом. Рядом, в скобе висел самый настоящий факел. Тогда Марк медленно обвел светом все помещение. Он обнаружил две крупные деревянные бочки с затхлой водой, грубо сколоченную скамью и в углу замысловатый топорик на длинном древке. Из детской книжки Смолин помнил, что в древности такое оружие носило смешное название «Бердыш». Все это было настолько нелепо и неуместно здесь, в техническом помещении «ГорКоллектора», что Марк растерялся.

«Что за театральный реквизит? Это же не может быть настоящим?» Инженер потрогал топор рукой. Тот оказался мокрым, холодным и отчетливо пах железом. «Кто и зачем это сюда принес?» Комната заканчивалась обитой железными полосами дверью. Ни обозначений, ни электронного замка, ни доводчика на ней не было. Она была настолько же архаичной и несовременной, как и все прочие предметы этого места.

Прибор разлился очередным писком и на экране появился красный восклицательный знак. Смолин ощутил неясную тревогу. Он подобрал бердыш и решительно распахнул протяжно скрипнувшую петлями дверь.

Марк сразу понял, что фонарь ему больше не нужен. Коридор утопал в мягком фиолетовом свечении. Оно разливалось из плавно изгибавшегося коридора и таинственно скрывалось за углом. Марк осторожно, крадучись как кот, прошел вперед.

В тупике, прямо в воздухе висело темное зеркало. Отполированный сгусток черноты с чуть вздрагивающими краями. Именно отсюда шло то самое удивительное сияние сменявших друг друга оттенков: темно-синего, пурпура и бесконечного многообразия лиловых.

Смолин медленно подошел ближе, любуясь фантастическим зрелищем. Ничего подобного молодой инженер никогда не видел. Сколько прошло времени Марк не знал. Встрепенулся он лишь когда позади снова скрипнула дверь. Кто-то еще решил посетить это интересное место.

Нахмурившись и взяв топор наизготовку, Смолин двинулся навстречу гостю. Но еще до того, как изгиб коридора свел их вместе, Марк понял, кто это. Такой запах трудно было спутать с другим.

– Ты чего вернулся?

– Да вот, – Баюн протянул уже пустой пищевой контейнер. – Решил вернуть. Нам чужого не надо. Еще раз спасибо за харчи, кстати. А чего это там? – с любопытством спросил он, стараясь из-за плеча Смолина рассмотреть источник свечения.

– Да так… Не знаю в общем, – не стал скрывать своего неведения, Марк. – Что-то странное.

– Дай посмотреть, а? – взмолился вдруг бродяга. – Ну хоть одним глазком? Прямо чувствую, что помру, если не увижу.

– Да пес с тобой, иди смотри, – разрешил Смолин и двинулся вслед за Баюном.

Они вместе вглядывались в антрацитовую темноту и казалось, что взор их пронзая зеркало, простирается в невообразимую даль. В ту часть вселенной, где кружили мириады холодных звезд. Где в ледяной пустоте летели каменные осколки далеких миров. Туда, откуда на них взирала вечность.

Прибор издал требовательный писк, и Смолин вернулся в настоящее. На экране горело напоминание об очередном сеансе связи с товарищами. Инженер покосился на замершего в созерцании неведомого чуда Баюна и отошел в сторону.

– Гаврила? Рафик? Вы меня слышите?

По зеркалу пробежала легкая рябь.

Ему пришлось несколько раз повторить вызов, прежде чем в наушнике щелкнуло: «Ты куда пропал, студент? Мы так и до конца смены не закончим!»

– Я свой тоннель отработал. Слушайте, мужики, а вы когда-нибудь сталкивались с таким… – Марк понял, что не знает, как сформулировать свою мысль. «А действительно, что он хочет им сказать? Что в тоннеле завелась какая-то магия? Да его на смех поднимут».

– Студент? Чего замолчал?

– Слушайте, вы только не примите меня за сумасшедшего, но… – молодой инженер посмотрел на чуть колышущееся зеркало.

– С тобой все в порядке? – начали проявлять нетерпение напарники.

– Да, все нормально. Просто тут экран прибора демонстрирует иконку, – решил начать издалека, Марк, – которой я раньше никогда не видел. Такая смешная фиолетовая штука, похожая на бабочку со крупной головой. Ну я и подумал, может…

– Давно на экране эта пиктограмма? – быстро перебил его Гаврила.

– Минут десять. Или двадцать? Честно говоря, я немного потерял счет времени. Тут еще навигационный модуль активизировался, и я прошел по предложенному маршруту. Ну просто чтобы посмотреть.

– Мы поняли. Он привел тебя к порталу? Ты сейчас там? Он уже открылся – посыпались вопросы Гавриила.

– Какого портала? А, это портал? Так. Стоп! А вы что, в курсе того, что происходит? Откуда?

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология фантастики

Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1
Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1

Содержание:1. Роберт Силверберг: Абсолютно невозможно ( Перевод : В.Вебер )2. Леонард Ташнет: Автомобильная чума ( Перевод : В.Вебер )3. Алан Дин Фостер: Дар никчемного человека ( Перевод : А.Корженевского )4. Мюррей Лейнстер: Демонстратор четвертого измерения ( Перевод : И.Почиталина )5. Рене Зюсан: До следующего раза ( Перевод : Н.Нолле )6. Станислав Лем: Два молодых человека ( Перевод: А.Громовой )7. Роберт Силверберг: Двойная работа ( Перевод: В. Вебер )8. Ли Хардинг: Эхо ( Перевод: Л. Этуш )9. Айзек Азимов: Гарантированное удовольствие ( Перевод : Р.Рыбакова )10. Властислав Томан: Гипотеза11. Джек Уильямсон: Игрушки ( Перевод: Л. Брехмана )12. Айзек Азимов: Как рыбы в воде ( Перевод: В. Вебер )13. Ричард Матесон: Какое бесстыдство! ( Перевод; А.Пахотин и А.Шаров )14. Джей Вильямс: Хищник ( Перевод: Е. Глущенко )

Айзек Азимов , Джек Уильямсон , Леонард Ташнет , Ли Хардинг , Роберт Артур

Научная Фантастика

Похожие книги