Читаем Продавец "мини" и "макси" полностью

Джим тихонько выругался, потом улыбнулся и сказал:

— Хорошо, Аллен.

Он поднялся на платформу и постучал по столу, делая вид, что это входная дверь.

— Доброе утро, мэм. Моя фамилия Стэнфорд. Я из компании "Швейные машинки Райтбая". Мы получили ваш купон с просьбой продемонстрировать вам знаменитую модель "Райтбай-мини" и я вам её привез.

— А, да, — ворчливо произнес О'Нил. — Заходите. Можете поставить её на этот кофейный столик.

— Если не возражаете, мэм, я бы предпочел вот этот обеденный стол.

— Это ещё зачем? — взвился О'Нил. — Кофейный столик достаточно велик для нее.

Джим покачал головой.

— Не совсем, мэм. Сейчас вы сами попробуете эту машинку в деле и, я уверен, вам будет удобнее иметь больше простора для локтей.

— Ну, ладно, — проворчал О'Нил.

На этом месте Аллен Дрейпер прервал их.

— Обратите внимание, Расс, — сказал он. — Это очень важно. Старайтесь сразу отвоевать побольше места. Сейчас сами увидите, зачем это нужно.

Он кивнул Джиму Стэнфорду, который принялся распаковывать машинку. Сняв крышку, он стал подключать машинку к сети и как бы невзначай спросил:

— У вас есть дети, мэм?

— О, да, один мальчик. Жуткий непоседа.

— И у вас есть собственная швейная машинка?

— Да, — кивнул О'Нил. — Старая развалюха с педалью. Осталась мне от матери.

— Прекрасно, — улыбнулся Стэнфорд. — Ну, вот, миссис О'Нил. Полюбуйтесь на эту красавицу, рекламу которой вы видели…

О'Нил наморщил нос.

— Чего-то маловата.

— "Райтбай-мини" это портативная модель, мэм. Она отличается особой компактностью. Ее главное преимущество — необычайная легкость.

О'Нил снова наморщился.

— Хорошо. Что дальше? — буркнул он.

— Во-первых, как видите, машинка очень элегантно упакована, и нести её не только удобно, но и приятно. Кроме того, у неё установлен новейший мотор с подсветкой, а вот здесь — ножной привод последней модели. Это рычажок включения, а это — швейная лапка. Теперь я возьму вот этот кусочек ткани и продемонстрирую, как она шьет. Сами видите — машинка поразительно проста в обращении.

Джим Стэнфорд лихо прострочил кусок ткани в нескольких направлениях, потом передал его О'Нилу, который притворился, будто внимательно разглядывает стежки.

— Видите! — сказал Стэнфорд. — Какая замечательная работа за столь низкую цену. Как вы знаете, мэм, плата составляет всего четыре фунта девятнадцать шиллингов и шесть пенсов. Могу я поинтересоваться, как вы будете платить — наличными или чеком?

— Э-ээ, чеком, — сказал О'Нил. — Но…

— Прекрасно, — перебил Стэнфорд. — Сейчас я выпишу вам квитанцию…

— Отлично! — снова вмешался Дрейпер. — Молодец, Джим. Видите, Расс, Джим был предельно любезен, но неуступчив. Ему всякий раз удавалось настоять на своем. Он ни на секунду не выпускал нить управления из своих рук. Он добился того, что ему представили большой стол, а заодно мимоходом выяснил, имеется ли у хозяйки семья, а также другая швейная машинка. Все это, как вы увидите в дальнейшем, очень важно. Наконец, он совершенно естественным образом перешел к вопросу об оплате и добился того, что миссис О'Нил сама предложила, что заплатит чеком.

Он повернулся к Джиму Стэнфорду.

— Хорошо, Джим. Вы продали машинку. Теперь продолжайте.

Стэнфорд вручил миссис О'Нил воображаемую квитанцию и произнес:

— Большое спасибо за покупку, миссис О'Нил. Уверен, что вы будете очень довольны… А, кстати, вы не слышали вчера вечером нашу рекламу по радио?

О'Нил с брезгливым видом покачал головой.

— Нет, я никогда не слушаю этот вздор.

Стэнфорд расхохотался.

— Полностью с вами согласен — там и в самом деле много вздора, однако наше "исключительное предложение" более чем серьезно. Одну минутку, вас это очень заинтересует…

Аллен Дрейпер вновь прервал его.

— Сейчас, Расс, Джим сбегает к автомобилю и принесет модель "макси". Он поставит её бок о бок с портативной машинкой, которую только что приобрела миссис О'Нил. Теперь понимаете, почему он так настаивал на большом столе?

Стэнфорд установил роскошную "макси" рядом с "мини" и разница тут же бросилась в глаза. Принцесса и Золушка.

— О, Боже! — миссис О'Нил всплеснула руками. — Какая прелесть! Но мне такую, конечно, и за миллион лет не купить.

Стэнфорд напустил на себя озадаченный вид.

— Но вам такая и не нужна, мэм. Вы ведь купили вот эту.

Он приподнял "мини" и поставил на место, словно жестянку с консервами.

Не стану утомлять вас подробностями того, как Джим Стэнфорд охмурял миссис О'Нил, но делал он это артистично. Продемонстрировал все преимущества "макси", не забывая всякий раз ненавязчиво лягнуть "мини", пока миссис О'Нил уже была готова рвать на себе волосы за совершенную глупость. Потом, улучив момент, Джим перешел в наступление. Он заявил, что готов предложить ей приличную сумму за её старую машинку (эту сумму он просто приплюсовал к подлинной цене "макси", так что в итоге получил старую машинку задаром!), а потом сказал, что месячные выплаты она может делать из пособия на ребенка. И миссис О'Нил заглотала наживку вместе с крючком.

Перейти на страницу:

Все книги серии Фишки. Амфора

Оле, Мальорка !
Оле, Мальорка !

Солнце, песок и море. О чем ещё мечтать? Подумайте сами. Каждое утро я просыпаюсь в своей уютной квартирке с видом на залив Пальма-Нова, завтракаю на балконе, нежусь на утреннем солнышке, подставляя лицо свежему бризу, любуюсь на убаюкивающую гладь Средиземного моря, наблюдаю, как медленно оживает пляж, а затем целыми днями напролет наслаждаюсь обществом прелестных и почти целиком обнаженных красоток, которые прохаживаются по пляжу, плещутся в прозрачной воде или подпаливают свои гладкие тушки под солнцем.О чем ещё может мечтать нормальный мужчина? А ведь мне ещё приплачивают за это!«Оле, Мальорка!» — один из череды романов про Расса Тобина, альфонса семидесятых. Оставив карьеру продавца швейных машинок и звезды телерекламы, он выбирает профессию гида на знойной Мальорке.

Стенли Морган

Современные любовные романы / Юмор / Юмористическая проза / Романы / Эро литература

Похожие книги

Измена. Я от тебя ухожу
Измена. Я от тебя ухожу

- Милый! Наконец-то ты приехал! Эта старая кляча чуть не угробила нас с малышом!Я хотела в очередной раз возмутиться и потребовать, чтобы меня не называли старой, но застыла.К молоденькой блондинке, чья машина пострадала в небольшом ДТП по моей вине, размашистым шагом направлялся… мой муж.- Я всё улажу, моя девочка… Где она?Вцепившись в пальцы дочери, я ждала момента, когда блондинка укажет на меня. Муж повернулся резко, в глазах его вспыхнула злость, которая сразу сменилась оторопью.Я крепче сжала руку дочки и шепнула:- Уходим, Малинка… Бежим…Возвращаясь утром от врача, который ошарашил тем, что жду ребёнка, я совсем не ждала, что попаду в небольшую аварию. И уж полнейшим сюрпризом стал тот факт, что за рулём второй машины сидела… беременная любовница моего мужа.От автора: все дети в романе точно останутся живы :)

Полина Рей

Современные любовные романы / Романы про измену