Читаем Проблемы с проклятым полностью

— Это хорошая песня, — повторила я, поднимаясь по широким ступеням крыльца. В кухне было темно, и Трент без колебаний последовал за мной, когда я открыла незапертые французские двери. В церкви было тихо, если не считать шума с улицы. Здесь не было ни эльфов, ни соседей по комнате, только пустые тихие столы и гудящий холодильник.

— Мои книги наверху, — прошептала я. — Тритон отдала мне все свои, и хотя у меня их всего четыре, Дали, возможно, положил глаз на одну из них, — сказала я, направляясь по коридору в святилище, Трент следовал за мной по пятам. — Как думаешь, те жемчужины, которые я взяла у Нэша, могут иметь какое-то лей-линейное значение? Они были на нем, когда Констанс выпотрошила его.

Последнее я произнесла довольно язвительно, видя, что вампир была в клетке в руках Трента, но мое внимание переключилось, когда Трент дернул меня обратно.

Прозвучавшее невысказанное предостережение поразило меня. Затаив дыхание, я посмотрела на разномастные диваны и кресла вокруг большого кофейного столика. Там сидела темная тень, сгорбившись, словно от горя. По крайней мере, так оно и было. Мой голос заставил тень поднять голову, и я вздрогнула от его разочарования, от гнева, отразившегося в уголках его губ, когда он бросил яркий цилиндр, который держал в руке, на стол и уставился на меня.

— Ал? — спросила я, замирая от ощущения огромной силы, исходящей от ближайшей лей-линии. Мое сердце тяжело забилось, страх пробежал по спине. Подозрение укоренилось, и я тоже подключилась к лей-линии. Я понятия не имела, почему Ал оказался в церкви, но это был он в изысканном костюме из черного с золотом шелка, с красными кружевами на манжетах и шее. Я никогда не видела его таким раньше и заколебалась, увидев ярость в его красных глазах с козлиным разрезом. Это же Ал, да?

— Э, я рада, что ты здесь, — сказала я, но на самом деле вопрос был в том, почему он сидит в моей гостиной со стопкой книг и пустой клеткой для сверчков с колокольни.

Ал не пошевелился, ничего не сказал. Но ничто не вселяло в меня такого страха, как если бы он был в ярости. Черт побери все до Поворота и обратно. Что я натворила на сей раз?

Я посмотрел на книги, гадая, не новые ли они.

— Эм, мне нужно что-то, чтобы оплатить вход в хранилище. Дали понравился мой сад. Как думаешь, он мог бы дать мне код от хранилища, чтобы иметь доступ к саду в течение года?

— Рейчел? — прошептал Трент, внезапно оказавшись у моего локтя. — Нам нужно уходить.

— Это моя церковь, — раздраженно сказала я. Но следующие слова застряли, когда Ал встал, подобрав полы пальто. Над ним повисла темная дымка, и я подавила дрожь. — Эм, это мои книги? Что? — спросила я, споткнувшись, когда Трент оттащил меня на шаг в сторону.

— Это книги Рейчел, — произнес Ал нараспев, его низкий голос проникал прямо туда, где прятались кошмары в моей душе. — Не твои. Ты этого не переживешь, Оди.

— Он думает, что ты — Ходин, — сказал Трент, бросив взгляд на витражи. У кого-то был мегафон, и они начали подпевать.

— Он думает, что я мертва, — сказала я, затем встала между Трентом и Алом, нацепив на лицо свою самую очаровательную улыбку. — Мне так жаль. Я должна была позвонить тебе после того, как написала маме. Ходин вырубил меня. Я только проснулась. Я была в «Пискари», избегая общения с прессой. Но мне нужно что-то, чтобы…

— Ты, мерзкая мразь, — прорычал Ал. — Я пришел сюда в трауре, чтобы утешиться тем немногим, что ты мне оставил, и обнаружил, что на тебе ее личина? — Он выкрикнул последнее, и я резко остановилась, кровь отхлынула от моего лица, когда я почувствовала, как он снова сильно потянул за лей-линию.

— Это я! — воскликнула я, покраснев. Я не стану создавать круг. Я не стану отгораживаться от Ала. Но когда из сжатой в кулак руки Ала потекла сила, я почувствовала, что, возможно, совершила ошибку.

— Ты, наверное, удивишься, как часто я думаю о той ночи, когда я сохранил тебе жизнь, брат, — сказал Ал, а затем вскрикнул, его собранная сила иссякла, когда крошечная стрела попала ему в руку.

— Гетти! — напряглась я, затаив дыхание, когда крошечная женщина скользнула по красной нити к Алу, опустилась на стол и добралась до него в красивом облаке шелка и силы. Она приземлилась с натянутым луком, стрела была нацелена ему в глаз. — Ал, нет! Не причиняй ей вреда! — воскликнула я, и Ал, рыча, вытащил крохотную стрелу из своей руки.

— Однажды я не предупредила Рейчел, — твердо и смело произнесла Гетти. — Я не подведу снова.

— Пожалуйста. Не причиняй ей вреда, — взмолилась я, и Ал замолчал, намек на сомнение усилил его душевную боль.

— Эй, Рейч! — весело позвал Дженкс из фойе, его крылья издавали нарастающий гул. — Ты действительно вытащила какого-то парня с выставки тигров? — спросил он, а затем потрясенно остановился, рассыпая пыльцу.

— Ты убил Рейчел, — выдавил Ал, и черты его лица исказились от горя. А потом все исчезло. — Я не сделаю твою смерть безболезненной, но я сделаю ее быстрой.

Перейти на страницу:

Похожие книги