Читаем Приз полностью

Вирджиния стояла у открытого окна в ночной сорочке, не беспокоясь о том, чтобы расчесать волосы; ее поднос с ужином давно унесли. Ночь была наполнена тысячей сияющих звезд. Она смотрела и смотрела туда, где за полями, за рекой, за Атлантическим океаном остался ее дом.

Вирджинию охватила тоска. Ей хотелось домой. Чувство застигло ее врасплох — и навалилось на нее с такой же силой, как это было в школе Мармотт в Ричмонде.

Вирджиния опустила подбородок на руки. Теперь она была заперта в Аскитоне. Конечно, она скучала по дому, там она всегда могла свободно передвигаться и делать что хочет. Только теперь Вирджиния осознала, как она была счастлива. Если бы она могла сказать спасибо своим родителям за всю их любовь, за доверие к ней, за разрешение носить бриджи, скакать верхом по-мужски и помогать отцу на плантации.

В дверь постучали.

В спальню вошел Девлин.

— Уходите! — крикнула Вирджиния, чувствуя, что в ней закипает гнев.

Выражение его лица было абсолютно непроницаемо, невозможно было понять, что у него на уме.

— Мы должны обсудить кое-что, — осторожно начал Девлин.

Вирджиния подошла к кровати и потянулась к ближайшему предмету на столике — кувшину с водой. Схватив его, она повернулась, чтобы запустить им в Девлина с надеждой попасть ему в голову и, если повезет, убить его на месте.

Девлин прыгнул вперед, прежде чем Вирджиния успела бросить кувшин, и схватил ее за запястье так сильно, что она вскрикнула.

— Поставьте его, — приказал он.

— Я поставлю его вам на голову!

Вирджиния попыталась вырваться. Ничто не казалось ей важнее, чем ударить Девлина по голове кувшином. Ее воспламеняли образы его и Фионы, обнаженных и сплетенных в страстном объятии.

— Перестаньте, Вирджиния, — спокойно сказал Девлин, сильнее сжимая запястье.

Она смотрела на него, боясь заплакать, потом сказала: «Хорошо» — и бросила кувшин.

Тяжелый уотерфордский хрусталь разбился, и вода выплеснулась на ее голые ноги и его сапоги.

— Насколько я понимаю, вы все еще сердитесь? — спросил он, не отпуская ее руку.

Вирджиния презрительно фыркнула.

— Как вы умны, капитан. А теперь отпустите меня — мне больно.

— В вашем голосе звучит горечь, — заметил Девлин, скользнув взглядом по ее груди.

Вирджиния снова тщетно попыталась освободить руку.

— Горечь? С чего бы это? Я была на пути в Лондон, чтобы позаботиться о крайне важных личных делах, когда меня похитили с моего корабля. С тех пор я была заперта в вашей каюте, а теперь заперта в этой спальне. Горечь? О нет!

— Я хочу поговорить с вами. Если вздумаете напасть на меня снова, вас запрут здесь на целую неделю.

Она встретила его холодный взгляд:

— Вы настоящий ублюдок.

Девлин пожал плечами и отпустил ее. Вирджиния отскочила, ударившись о край кровати и оказавшись зажатой между ним и кроватью.

— Днем вы плакали и сейчас плачете снова. Почему?

— Убирайтесь из моей спальни, О'Нил!

— И не думаю.

Он внимательно изучал ее.

— Но Фиона ждет! — почти крикнула она и тотчас пожалела о сказанном.

Девлин стоял неподвижно. Но в его глазах мелькнуло удивление.

Покраснев, Вирджиния скользнула в сторону от кровати и от него, направившись через комнату к камину. О, почему она это сказала? Теперь он будет считать, что она ревнует.

— Что вы сказали? — спросил Девлин.

Вирджиния скрестила руки под грудью и уставилась на огонь. Слезы мешали ей видеть. Она не слышала, как он подошел сзади, и вздрогнула, когда его рука схватила ее за локоть.

— Что вы сказали? — спросил он снова.

— Ничего.

Вирджиния плотно сжала губы, но ее сердце бешено колотилось.

— Нет, вы сказали, что Фиона ждет. Ждет где? Кого?

Его голос был лишен всякого выражения.

Вирджиния повернулась к нему лицом. Внутренний голос предупреждал ее не высказывать вслух свои мысли, но она не послушалась его.

— Меня не беспокоит, что она в вашей постели, Девлин. Я даже рада этому! «Он у него такой большой! Я едва могу удержать его в руке!» — передразнила Вирджиния.

Его глаза расширились, и она увидела, что он, возможно в первый раз, искренне удивлен.

— «Он занимался со мной любовью всю ночь, как жеребец!» — продолжала Вирджиния. — «О, я так влюблена!»

Девлин молчал.

Вирджиния заподозрила неладное и, приглядевшись, увидела у него в глазах искорки смеха.

— Так вы сердитесь на меня, потому что я взял служанку в свою постель? — спросил он. — Вы ревнуете к Фионе?

— Я ревную? Вы в своем уме? Я рада! Я просто хочу вам напомнить, что вы находитесь не в той спальне.

Она ослепительно улыбнулась.

Девлин долго смотрел на нее.

— Скажите что-нибудь! — крикнула Вирджиния.

— Я похитил вас с американского корабля и пытался обращаться с вами как с гостьей, хотя мы оба знаем, что вы находитесь здесь против воли. Вы действительно должны радоваться, что я удовлетворился горничной, Вирджиния.

Было очевидно, что Девлин тщательно подбирает слова. Вирджиния знала, что должна быть осторожной, но не могла.

— Я уже сказала вам, что рада за вас, и думаю, вам следует немедленно вернуться к ней! — заявила она, чувствуя, что к глазам подступают слезы.

Девлин молчал.

— Почему вы смотрите на меня как на сумасшедшую? — спросила Вирджиния, сдерживая слезы.

Перейти на страницу:

Все книги серии Семейство де Уоренн

Похожие книги