Читаем Притворная дама его величества полностью

Столько хлопот с этим выходом в свет. Сперва нужно бдительно охранять короля от всего, что ему может навредить (а навредить при желании может что угодно), потом необходимо не спускать с величества глаз, когда он танцует с послами и выдернуть из бального зала сразу же после танцев, чтобы проверить, не прокляла ли его одна из партнерш. Просто так покинуть бальный зал не получится, нужен достойный предлог, поэтому я довела донну Фаргос до белого каления и позволила ей испортить мое восхитительное платье (если бы она не поддалась на провокацию, я бы все равно что-нибудь придумала, но так вышло гораздо убедительнее). А теперь я должна побыть для себя феей-крестной и превратить старое платье в новое.

- Сделай его голубым. Мягкий пыльно-голубоватый оттенок. Он бы неплохо смотрелся с твоим настоящим обликом, подчеркивая голубизну глаз, но так тоже будет неплохо.

- Голубизну моих.. О чем вы вообще? С чего вы взяли, что у меня голубые глаза?

- Алистер рассказал, разумеется. Светлые локоны цвета спелой пшеницы и голубые глаза. Должен же я был узнать, как на самом деле выглядит моя фаворитка.

Он расспрашивал Левергарда о том, как я выгляжу? И когда только время нашел? Серьезно, когда он вообще успел, я же хожу за королем, словно, тень целыми днями.

- Жаль вас разочаровывать, но ректор Левергард слегка приукрасил действительность. Уж не знаю, зачем ему это было нужно, но глаза у меня серые, а волосы просто русые.

- И все же голубой тебе будет к лицу.

Пожав плечами, я произнесла заклинание. Мягкий серо-голубоватый оттенок начал растекаться по моему платью пятном, начиная с груди и постепенно перетекая на подол и рукава.

- Все равно разница не слишком велика. Нужно придумать что-то.. Может, украсить серебряными нитями? – предложила я. В этот момент я особенно остро ощутила отсутствие Лилибет. Все же моя камеристка прекрасно знает, что нужно сделать, чтобы я выглядела как настоящая леди и не ударила в грязь лицом.

- Жемчуг, - не отводя от меня взгляда, сказал король. – Попробуй украсить его жемчугом.

- А вы уверены, что такое сейчас в моде? – недоверчиво осведомилась я. Он мне сейчас насоветует.. А меня потом все эти придворные гарпии на смех поднимут!

- Я похож на человека, который разбирается в дамских нарядах?

- Ну, советуете довольно уверенно, - пробурчала я, все же посылая колдовством сонм жемчужинок по подолу. Вряд ли они продержатся долго, такая магия весьма недолговечна, но до конца торжества должно хватить.

- Просто предположил, что на тебе это будет хорошо смотреться. Основы стиля и хорошего вкуса королям прививают с младенчества, - и, видимо, заметив скептицизм на моем лице, добавил: - Нет, серьезно с младенчества. Я еще не умел ходить, а моя гувернантка уже рассказывала о том, как нужно повязывать галстук, чтобы никого не оскорбить и каких цветов в одежде нужно избегать, когда принимаешь иностранных послов. К примеру, делегацию из Лицвии ни в коем случае нельзя встречать в красном. Цвета, символизирующие эту страну – зеленый и серый, тогда как красный – символ Драцении, с которой у Лицвии не прекращается война вот уже семьдесят пять лет и красную одежду послы Лицвии восприняли бы как оскорбление. В большой политике вообще мелочей не бывает. Нужно учитывать каждую деталь, чтобы никого ненароком не обидеть.

<p>Глава 18.</p>

Домой мы, разумеется, вернулись далеко за полночь. Довольно убедительно прихрамывая, я сумела избежать приглашений на танцы и оставшуюся часть бала провела подле короля, не отходя от него ни на шаг. Пусть придворные и послы думают что угодно, пусть считают меня прилипчивой любовницей, пусть думают, что я боюсь, как бы его величество не утратил привязанность ко мне и поэтому таскаюсь за ним как привязанная. До тех пор пока им в голову не приходит, что я самая настоящая ведьма, меня все устраивает.

«Не могу, однако, не отметить, что балы невероятно скучная вещь. Ты даже не представляешь, насколько они далеки от настоящего веселья. Может, богатые люди вообще не умеют веселиться?

Перейти на страницу:

Похожие книги