— Здравствуйте, мистер Казура. Как вы себя чувствуете? Вы обычно не ездите на лифте.
— Жить становится все опаснее, Ник, — ответил он, прикоснувшись к полям своей шляпы. — Май и Июнь в порядке?
— Апрель и Май, мистер Казура. Они… в порядке… Благодарю вас, — добавила Ник, усиленно кивая и моля Бога, чтобы сосед поскорее удалился.
— Я уже благодарил вас за чудесные цветы? — спросил мистер Казура.
— Да, — подтвердила Ник, кивая. — Да, благодарили, мистер Казура.
— Вот и хорошо, — проговорил старичок и вышел из дома, словно не замечая полицейских, мимо которых проходил.
— Апрель и Май — это мои рыбки, — пояснила Ник, обращаясь к Керригану. — Он мне их подарил.
— Мисс Столлингс, — уже решительнее сказал детектив. — Не могли бы вы все же объяснить мне, что произошло?
Ник почувствовала, что неспособна говорить связно, не отвлекаясь. Она пыталась взять себя в руки. Все казалось ей нереальным, особенно то, что полицейские говорили с ней вежливо, словно она всего лишь припарковала машину не там, где положено.
— Да, — произнесла Ник наконец. — Конечно. Я просто… пытаюсь найти нужные слова. Я не уверена, что мне удастся выразить все это словами. Хорошо. Хорошо. Я знаю, что должна, значит — я это сделаю. Сделаю. — У нее начало дрожать правое колено.
— Позвольте мне повторить, мисс Столлингс: вы не под арестом, вас ни в чем не подозревают — ничего подобного. — Керриган явно старался ее ободрить. — Я просто выполняю свою работу. Я был наверху. И должен спросить вас о том, что произошло. Вот и все. Вы окажете мне услугу, мисс Столлингс?
Ник смотрела на детектива, не в силах вымолвить ни слова.
— Ситуация была бы более простой, если бы вы не покинули сцену, мисс Столлингс.
Слово «сцена» привлекло внимание Ник. Ей пришло на ум выражение «криминальная сцена».
— Я не совершала преступления, детектив.
— Нет, нет. Конечно. Никто не говорит о преступлении. Просто перед нами проблема, которую мы должны решить. — Детектив дружелюбно улыбнулся. — Никто ничего не говорит.
— Я действовала спонтанно, я не могла там оставаться. Я впала в истерику. Не могла ни о чем думать. Не могла — и все. Мне очень жаль, что я ушла, но не могла же я остаться там с…
— Хорошо, хорошо. Вернемся обратно, мисс Столлингс. Не хотите ли выпить — стакан воды или еще что-нибудь?
— Нет. Хотя — да. Хорошо бы.
— Кто-нибудь принесет мисс Столлингс стакан воды? — спросил Керриган, бросив взгляд на Уилана и других. Двое полицейских торопливо удалились.
— Так вот, дело в том, что нам ничего не известно о случившемся, мисс Столлингс. А вы знаете, что произошло. Поэтому давайте объединим наши усилия. — Ник видела, что детектив изо всех сил старается сдержать раздражение, даже гнев, придававший его мальчишескому лицу строгое выражение.
— Что произошло, — произнесла Ник, надеясь выдавить из себя несколько слов, пока ее не охватила нервная дрожь. — Вот что: он взял нож из моей кухни и зарезал себя. — У Ник стучали зубы, хотя в вестибюле, где они сидели, было очень тепло. — Я стояла там, в гостиной… ах, вы это знаете, и он просто… — Ник неуверенным жестом показала, как Джеффри вонзил нож себе в живот. Она смотрела на Керригана, словно умоляя его: «Пожалуйста, не заставляйте меня находить слова, чтобы описать случившееся».
— Хорошо, секундочку, секундочку, — сказал Керриган. — Вернемся назад. Между вами была борьба, вы ссорились? Что он делал в вашей квартире?
Ник посмотрела в глаза Керригану и быстро заговорила:
— Мы познакомились в четверг вечером. Поехали в отель и… он ехал за мной до самого дома, чтобы узнать, где я живу. Джеффри пришел ко мне на следующий день, я его впустила, но он… вел себя как-то странно. Он сказал, что вернулся домой очень поздно, совершенно пьяный и признался во всем своей жене, тогда она выгнала его из дома и затеяла бракоразводный процесс в тот же день. Она даже не знала, что ее муж потерял работу. Джеффри был такой… изможденный, просто не в своем уме, когда пришел ко мне.
Ник не сказала о прыжке Джеффри. У нее не было времени оценивать ситуацию. Послужит ли тот факт, что он выпрыгнул из окна, косвенным подтверждением самоубийства? Но у нее не было свидетелей: ведь Джоанна и Фрэнки не видели самого прыжка Джеффри.
«Не подумает ли детектив, что я его толкнула?»
— Как он проник в квартиру?
— Он украл связку ключей и открыл дверь… Я думаю, он вошел в дом, когда у охранника был обед. Когда я пришла, Джеффри был уже в квартире.
— Где вы были? — спросил Керриган.
— У своего психолога, — смущенно призналась Ник.
По выражению лица Керригана она поняла, что детектив считал психологию напрасной тратой времени.
— Вы просили его уйти?
— Я не успела. Все произошло так быстро…
— Продолжайте.
— Джеффри сказал, что собирается сделать мою жизнь невыносимой, а потом — я даже не заметила, как и когда, — в его руке появился нож…
— Да, мы видели нож.
— И он просто… сделал это…
— Мне очень жаль, мисс Столлингс, но я вынужден попросить рассказать мне, что именно он сделал.