Читаем Prisoner's Base полностью

"Then I'll curtail it. I found on her writing desk an envelope addressed to me. Inside was a handwritten note." He reached for his briefcase and opened it. "Here it is." He took out a folded sheet of blue-tinted paper, but put it down to get a spectacle case from a pocket and put on black-rimmed glasses. He retrieved the paper. "It reads, 'Dear Perry-'"

He stopped, lifting his chin to glance at me and then at Wolfe. "She has called me by my first name," he stated, "ever since she was twelve years old and I was forty-nine. Her father suggested it."

Apparently he invited comment, and Wolfe obliged. "It is not actionable," he muttered.

Helmar nodded. "I only mention it. It reads:

"Dear Perry:

I hope you won't be too mad at me for standing you up. I'm not going to do anything loony. I just want to be sure where I stand. I doubt if you will hear from me before June 30th, but you will then all right. Please, and I mean this, please don't try to find me.

Love, Pris."

Helmar folded the note and returned it to the briefcase. "Perhaps I should explain the significance of June thirtieth. That will be my ward's twenty-fifth birthday, and on that day, under the terms of her father's will, the trust terminates and she takes complete possession of the property. That is the basic position, but there are complications, as there always are. One is that the largest single item of the property is ninety per cent of the stock of a large and successful corporation, and there is some feeling among part of the managing and directing personnel about my ward's taking control. Another is my ward's former husband."

Wolfe frowned. "Alive?" he demanded. He refuses to touch marital messes.

"Yes." Helmar was frowning too. "That was my ward's one disastrous blunder. She ran away with him when she was nineteen, to South America, and left him three months later, and divorced him in nineteen forty-eight. There was no further communication between them, but two weeks ago I received a letter from him, sent to me as the trustee of the property, claiming that, under the provisions of a document she had signed shortly after their marriage, half of the property legally belonged to him. I doubt-"

I horned in. I had stood the suspense long enough. "You say," I blurted, "her name is Priscilla Eads?"

"Yes, she took her maiden name. The husband's name is Eric Hagh. I doubt-"

"I think I've met her. I suppose you've got a picture for us?" I got up and crossed to him. "I'd like to see."

Перейти на страницу:

Похожие книги

Смерть дублера
Смерть дублера

Рекс Стаут, создатель знаменитого цикла детективных произведений о Ниро Вулфе, большом гурмане, страстном любителе орхидей и одном из самых великих сыщиков, описанных когда-либо в литературе, на этот раз поручает расследование запутанных преступлений частному детективу Текумсе Фоксу, округ Уэстчестер, штат Нью-Йорк.В уединенном лесном коттедже найдено тело Ридли Торпа, финансиста с незапятнанной репутацией. Энди Грант, накануне убийства посетивший поместье Торпа и первым обнаруживший труп, обвиняется в совершении преступления. Нэнси Грант, сестра Энди, обращается к Текумсе Фоксу, чтобы тот снял с ее брата обвинение в несовершённом убийстве. Фокс принимается за расследование («Смерть дублера»).Очень плохо для бизнеса, когда в банки с качественным продуктом кто-то неизвестный добавляет хинин. Частный детектив Эми Дункан берется за это дело, но вскоре ее отстраняют от расследования. Перед этим машина Эми случайно сталкивается с машиной Фокса – к счастью, без серьезных последствий, – и девушка делится с сыщиком своими подозрениями относительно того, кто виноват в порче продуктов. Виновником Эми считает хозяев фирмы, конкурирующей с компанией ее дяди, Артура Тингли. Девушка отправляется навестить дядю и находит его мертвым в собственном офисе… («Плохо для бизнеса»)Все началось со скрипки. Друг Текумсе Фокса, бывший скрипач, уговаривает частного детектива поучаствовать в благотворительной акции по покупке ценного инструмента для молодого скрипача-виртуоза Яна Тусара. Фокс не поклонник музыки, но вместе с другом он приходит в Карнеги-холл, чтобы послушать выступление Яна. Концерт проходит как назло неудачно, и, похоже, всему виной скрипка. Когда после концерта Фокс с товарищем спешат за кулисы, чтобы утешить Яна, они обнаруживают скрипача мертвым – он застрелился на глазах у свидетелей, а скрипка в суматохе пропала («Разбитая ваза»).

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив
1984. Скотный двор
1984. Скотный двор

Роман «1984» об опасности тоталитаризма стал одной из самых известных антиутопий XX века, которая стоит в одном ряду с «Мы» Замятина, «О дивный новый мир» Хаксли и «451° по Фаренгейту» Брэдбери.Что будет, если в правящих кругах распространятся идеи фашизма и диктатуры? Каким станет общественный уклад, если власть потребует неуклонного подчинения? К какой катастрофе приведет подобный режим?Повесть-притча «Скотный двор» полна острого сарказма и политической сатиры. Обитатели фермы олицетворяют самые ужасные людские пороки, а сама ферма становится символом тоталитарного общества. Как будут существовать в таком обществе его обитатели – животные, которых поведут на бойню?

Джордж Оруэлл

Классический детектив / Классическая проза / Прочее / Социально-психологическая фантастика / Классическая литература