Читаем Принцесса и пума полностью

From somewhere in the dense timber along the river came a sudden, rageful, shivering wail.Из зарослей, окаймлявших реку, вдруг донесся яростный, раскатистый рев.
The pony danced at the end of his rope and blew a whistling snort of comprehending fear.Лошадь заплясала на привязи и зафыркала, почуяв опасность.
Givens puffed at his cigarette, but he reached leisurely for his pistol-belt, which lay on the grass, and twirled the cylinder of his weapon tentatively.Гивнс, продолжая попыхивать папироской, не спеша поднял с земли свой пояс и на всякий случай повернул барабан револьвера.
A great gar plunged with a loud splash into the water hole.Большая щука громко плеснула в заводи.
A little brown rabbit skipped around a bunch of catclaw and sat twitching his whiskers and looking humorously at Givens.Маленький бурый кролик обскакал куст "кошачьей лапки" и сел, поводя усами и насмешливо поглядывая на, Гивнса.
The pony went on eating grass.Лошадь снова принялась щипать траву.
It is well to be reasonably watchful when a Mexican lion sings soprano along the arroyos at sundown.Меры предосторожности не лишни когда на закате солнца мексиканский лев поет сопрано у реки.
The burden of his song may be that young calves and fat lambs are scarce, and that he has a carnivorous desire for your acquaintance.Может быть, его песня говорит о том, что молодые телята и жирные барашки попадаются редко и что он горит плотоядным желанием познакомиться с вами.
In the grass lay an empty fruit can, cast there by some former sojourner.В траве валялась пустая жестянка из-под фруктовых консервов, брошенная здесь каким-нибудь путником.
Givens caught sight of it with a grunt of satisfaction.Увидев ее, Гивнс крякнул от удовольствия.
In his coat pocket tied behind his saddle was a handful or two of ground coffee.В кармане его куртки, привязанной к седлу, было немного молотого кофе.
Black coffee and cigarettes!Черный кофе и папиросы!
What ranchero could desire more?Чего еще надо ковбою?
In two minutes he had a little fire going clearly.В две минуты Гивнс развел небольшой веселый костер.
He started, with his can, for the water hole.Он взял жестянку и пошел к заводи.
When within fifteen yards of its edge he saw, between the bushes, a side-saddled pony with down-dropped reins cropping grass a little distance to his left.Не доходя пятнадцати шагов до берега, он увидел слева от себя лошадь под дамским седлом, щипавшую траву.
Just rising from her hands and knees on the brink of the water hole was Josefa O'Donnell.А у самой воды поднималась с колен Жозефа О'Доннел.
She had been drinking water, and she brushed the sand from the palms of her hands.Она только что напилась и теперь отряхивала с ладоней песок.
Ten yards away, to her right, half concealed by a clump of sacuista, Givens saw the crouching form of the Mexican lion.В десяти ярдах справа от нее Г ивнс увидел мексиканского льва, полускрытого ветвями саквисты.
His amber eyeballs glared hungrily; six feet from them was the tip of the tail stretched straight, like a pointer's.Его янтарные глаза сверкали голодным огнем; в шести футах от них виднелся кончик хвоста, вытянутого прямо, как пойнтера.
Перейти на страницу:

Все книги серии Генри, О. Сборники: Сердце Запада

Похожие книги

Адриан Моул: Годы прострации
Адриан Моул: Годы прострации

Адриан Моул возвращается! Годы идут, но время не властно над любимым героем Британии. Он все так же скрупулезно ведет дневник своей необыкновенно заурядной жизни, и все так же беды обступают его со всех сторон. Но Адриан Моул — твердый орешек, и судьбе не расколоть его ударами, сколько бы она ни старалась. Уже пятый год (после событий, описанных в предыдущем томе дневниковой саги — «Адриан Моул и оружие массового поражения») Адриан живет со своей женой Георгиной в Свинарне — экологически безупречном доме, возведенном из руин бывших свинарников. Он все так же работает в респектабельном книжном магазине и все так же осуждает своих сумасшедших родителей. А жизнь вокруг бьет ключом: борьба с глобализмом обостряется, гаджеты отвоевывают у людей жизненное пространство, вовсю бушует экономический кризис. И Адриан фиксирует течение времени в своих дневниках, которые уже стали литературной классикой. Адриан разбирается со своими женщинами и детьми, пишет великую пьесу, отважно сражается с медицинскими проблемами, заново влюбляется в любовь своего детства. Новый том «Дневников Адриана Моула» — чудесный подарок всем, кто давно полюбил этого обаятельного и нелепого героя.

Сью Таунсенд

Юмор / Юмористическая проза