Пол подпрыгивает и бросается к чайнику, стоящему на одной из конфорок плиты.
— Да, да, позвольте мне подать Вам что-нибудь.
— Я не хочу пить.
Он делает паузу, опуская руки в стороны.
— О.
Я подхожу, Саймон идет за мной по пятам, и занимаю место, которое только что освободил Пол, мой взгляд не отрывается от моей Маленькой Лани.
— Как рука Вашего дяди?
Её плечи напрягаются.
— Просто отлично, спасибо. Как Его Величество?
— Зависит от того, кого Вы спрашиваете, — я наклоняю голову.
— Ты знал, что леди умеет драться? — говорит Саймон, присаживаясь рядом со мной.
Моя кровь нагревается, когда я провожу взглядом по ее телу.
— Правда?
— Приятно видеть, что Ваша раздражающая привычка отвечать на вопросы вопросами распространяется не только на меня, — вклинивается она, ухмыляясь.
Усмехаясь, я переключаю свое внимание на Саймона.
— Дай угадаю, она научила тебя быть доблестным и храбрым? Честным и сильным?
Саймон сморщил нос.
— Нет, она сказала пить воду.
— Я сказала
Она берет свой чай и подносит его к губам. Мой взгляд останавливается на ее горле, когда она глотает жидкость, и мой член оживает, когда я замечаю крошечный порез на ее нижней губе.
Воспоминание о ее вкусе дразнит мои вкусовые рецепторы, и я нахожу почти невозможным отвести взгляд от этой отметины, страстно желая снова рассечь ее, чтобы услышать её стон, пока я буду успокаиваю её боль своим языком.
— Честность работает только тогда, когда обе стороны играют по правилам, — она смотрит на Саймона, склонившегося над столом. — Враги
Саймон кивает, глядя на нее с обожанием; взгляд, который, как я думал до этого момента, был предназначен только для меня.
Я не виню его за то, что он попал под её чары, когда даже я не могу их осилить.
— Именно так, — киваю я. — Фокус в том, Маленький Лев, чтобы быть
— О? — вместо этого отвечает Сара, ее губы приподнимаются в уголке. — И в этом весь фокус?
Мои пальцы постукивают по столу, кончик большого потирает нижнюю сторону кольца моего отца.
— Один из многих, которые я мог бы Вам показать.
Ее глаза вспыхивают, рот приоткрывается.
— Миледи, — прерывает ее молодая девушка. — Не забывайте, у нас выход в свет меньше чем через час. Может, нам стоит вернуться и одеться?
Щеки Сары краснеют, когда она прерывает наш взгляд и улыбается ей.
— Я готова, когда ты готова, Офелия, — она поворачивается к Тимоти. — Ты готов?
— К прогулке? — спрашивает Саймон. — Можно мне пойти?
Пол отходит от плиты, ставит тарелку перед Саймоном, его взгляд ненадолго останавливается на Тимоти, а затем он отворачивается.
— Саймон, твоя мама отлупит тебя по полной программе. Ты знаешь, что не можешь ходить в город.
Его лицо опускается.
— Мне никогда и никуда нельзя.
— Никогда? — Сара ухмыляется, закрывает рот руками и громко шепчет. — Однажды я возьму тебя с собой.
Мы с Полом переглядываемся, но ничего не говорим.
Королевский бастард Глории Терры — самый сокровенный секрет замка.
Я не говорю ей, что причина, по которой он никуда не ходит, в том, что никто не должен знать о его существовании. Хотим мы этого или нет, но если станет известно о смуглом мальчике с такими же поразительными глазами, как у короля, наступит хаос.
Или как, если мой брат просто признаёт его, Саймон станет законным наследником трона.
37. Сара Б.
Это было мое первое официальное мероприятие — помимо бала — в качестве невесты короля, и меня проинструктировали, что я должна соблюдать определенные правила приличия.
Не останавливаться, чтобы поговорить с людьми.
Не оставлять охрану.
Не делать ничего, кроме как улыбаться и махать руками, разрезать ленточку на торжественном открытии нового медицинского центра, разрешить фотографировать, а затем сразу же вернуться в замок.
И я делаю все это. Я безупречно следую правилам. И только позже, когда Тимоти и все три мои дамы окружают меня, мои благие намерения превращаются в пыль. Потому что на краю улицы стоит мальчик в рваной и грязной одежде, его волосы собраны в пучок, и он смотрит прямо на меня.
Что-то не так в его лице, хотя с такого расстояния это трудно разглядеть. Но так или иначе, его взгляд врезается в центр моего нутра, и я поворачиваюсь, прежде чем успеваю удержаться.
— Тимоти, — говорю я, не сводя глаз с ребенка. — Ты видишь этого мальчика?
Он двигается, чтобы встать рядом со мной, смотрит туда, куда я указываю, и кивает.
— Приведите его сюда.
— Нет, — вклинивается Марисоль. — Приехали и уехали, миледи.
Мои внутренности плюются огнем, как дракон, и я отвожу плечи назад, подходя к ней, пока мы не оказываемся нос к носу.
— Ты мне не хозяйка. И ты не имеешь права указывать мне, что я могу или не могу делать. До сих пор я была очень добра к тебе, Марисоль. Не заставляй меня показывать тебе, какой жестокой я могу быть.
— Миледи, — Офелия подходит к нам. — Марисоль имеет в виду, что нам нужно действовать осторожно. Этот мальчик… он… ну, он не похож на одного из нас.
Шейна поворачивает голову к Офелии в то же время, что и я.
— И на кого же он похож, Офелия? — шиплю я.