Читаем Принц похищает невесту полностью

Сорча ехала по главной улице Хамелдона, вертя головой и пытаясь увидеть все сразу. Она так давно не видела больше двух зданий рядом, что с трудом сдерживала радостное возбуждение. Узкая улочка, не вымощенная камнем проезжая часть и маленькие лавчонки придавали городку поистине средневековую атмосферу. А когда она оказалась вблизи рынка, то от шума множества голосов у нее по спине побежали мурашки веселья.

Каждый звук кружил ей голову, перенося в Бомонтань, в ее столицу Бовалле. Ей казалось, что стоит завернуть за угол и она увидит колоритный рынок, королевский дворец, стоящий высоко на скале над городом, увидит Кларису и Эми с охапками цветов. Сестры с улыбкой пойдут к ней, и…

Охваченная радостью, Сорча стиснула ногами бока пони, заставив быстрее потрусить вперед, повернулась и чуть не врезалась в Сэнди, который с мрачным видом сидел на пони.

– Не отставай, парень.

Теперь Сэнди называл ее парнем, будто не знал, что она девушка. Несмотря на попытки Сорчи завязать с ним беседу, он почти не разговаривал с ней все те два с половиной дня, которые потребовались несчастным пони, чтобы доплестись до Хамелдона.

Сорча, которая жила в монастыре и мечтала о том, чтобы встречаться с новыми людьми и видеть новые места, вынуждена была провести первую часть пути в молчании. Видимо, он никак не мог дождаться, когда наконец покинет ее.

Он направил пони в глубь рынка.

У Сорчи даже нос задергался, когда она почувствовала запах свежевыпеченного хлеба и жареной оленины. Она обязательно поест здесь, прежде чем направиться на восток, к Эдинбургу. Поест и купит немного румяных яблок, картошки и вяленого мяса.

– Ты что, собираешься заехать на этой зверюшке мне на спину? – недовольно спросил Сэнди. – Тогда мы можем расстаться прямо сейчас.

Изумленная, Сорча уставилась на него. Ей казалось, что будет грустно расставаться с человеком, который на протяжении длительного времени ее сопровождал. Но вдруг почувствовала, что готова с ним распрощаться сию же минуту.

– Мы можем расстаться прямо сейчас, – сказала Сорча и из вежливости добавила: – Если у тебя нет альтернативы.

Он подозрительно сощурился.

Видимо, он не знает слова «альтернатива», подумала девушка и объяснила:

– Это значит, если ты не готов предложить мне чего-то другого.

– Я так и понял, – сказал он и спросил: – Пони себе оставишь?

– Святого Осла? Конечно!

Сорча была изумлена тем, что он ее об этом спрашивает. Бедняжка по-прежнему казался худым и поначалу с недоверием принимал ласки Сорчи. Но постепенно привязался к новой хозяйке и ходил за ней по пятам, словно собачонка. Сорча не собиралась отдавать пони такому бездушному человеку, каким оказался кузнец Сэнди.

– Макларен сделал тебе дорогой подарок, – заявил Сэнди.

Каков нахал!

– Это не подарок. Мать Бригитта заплатила за пони Макларену немалые деньги!

Сэнди хмыкнул и направился к приземистому зданию, где на двери была прибита подкова. Сорча последовала за ним.

– Это конюшня, где мне можно оставить Святого Осла?

– Да.

– Не скажешь, где я смогу выгоднее всего продать мои травы?

– У миссис Макданкен.

– А припасы в дорогу тоже можно купить у нее?

– Да.

– А ты можешь рекомендовать мне постоялый двор, где бы мне можно было остановиться на ночь? Потому что мне хотелось бы поспать на чистых простынях и как следует поесть, прежде чем отправляться в путь.

Сэнди резко остановился. Он обернулся в седле и бросил на нее недружелюбный взгляд.

– Если ты так понимаешь расставание, то, похоже, будешь ехать следом за мной до самого дома.

Сорча остановилась.

Она молча смотрела, как он спешивается и уводит своего пони в конюшню. Она подождала, пока он не вышел и не смешался с толпой на рынке. А потом завела Святого Осла в помещение, обтерла его, поставила в стойло, задала корму, заплатила конюху за солому и овес и отправилась к миссис Макданкен продавать травы.

Сорча не заметила широкоплечего хорошо одетого незнакомца, который стоял в тени и пристально наблюдал за ней. Не увидела она и того, как Сэнди получил от него небольшой кошелек и с несвойственной ему разговорчивостью указал на нее, а потом на дорогу, ведущую из города.

Дорогу, которая уходила в безлюдные места между Хамелдоном и Эдинбургом.

<p>Глава 7</p>

С того момента как Ренье вырвался на свободу, он не давал себе отдыха. Он был полон сил, а лошади его оказались быстрыми: похоже, Макларен неплохо разбирался в конях. Пони Ренье оставил вблизи от замка Макларена, решив, что животное вернется в родную конюшню, если у него есть хоть капля ума. Он ехал верхом, держа вторую лошадь в поводу, а потом пересаживался, давая отдохнуть первой. Он продолжал всматриваться в дорогу, заставляя животных двигаться как можно быстрее.

Но когда солнце стало садиться, ему пришлось остановиться на ночлег: в темноте лошади могли сбить ноги на каменистой и разбитой дороге.

Четверо мужчин сидели перед приземистым строением фермы: курили трубки и наблюдали за его приближением. Когда он спросил, где можно было бы переночевать, один из них указал черенком трубки на дверь и сказал:

Перейти на страницу:

Похожие книги