— Мы расскажем вам все, — сказал тучный придворный. — Но лучше, если мы войдем в комнату и сядем, как приличные люди.
С этими словами он распахнул дверь и бросился в комнату. Торен Зи кинулся вслед за ним. Гуда оттолкнул его. Схватив посла за золотое ожерелье на шее, Боуррик сильно дернул, едва не придушив Торена Зи, и, ворвавшись в комнату, увидел, что толстый вельможа уже подбежал к другой двери. Тогда, не мешкая, принц ударил посла по голове, и, когда тот без чувств повалился на пол, Боуррик уже бежал следом за вельможей и Гудой.
— Убейте их! — закричал царедворец, вбегая в следующую комнату. Гуда догнал его на пороге.
Принц добежал до двери и увидел, что изумленный Гуда стоит у входа, а вельможа висит в воздухе в футе над полом. На полу лежала без сознания добрая дюжина солдат в форме Внутреннего легиона и несколько чистокровных. Рядом с ними лежали оглушенные Джеймс, Гамина и Эрланд.
На большом круглом столе сидел Накор. Он гримасничал и издавал странные звуки, уставив два растопыренных пальца на парящего вельможу.
Увидев принца и старого воина, Накор отвлекся.
— Боуррик! Гуда! — воскликнул он. В тот же момент толстый кешианец со стуком упал на пол, и Гуда подскочил к нему.
— Накор, что ты сделал? — спросил Боуррик, подходя к своим друзьям.
— Я играл со стражей в догонялки, а они потерялись. Вот я и пошел их искать. Я увидел тебя — ну, мне показалось, что это ты, — под конвоем солдат и хотел спросить, где ты раздобыл такую прекрасную одежду и где потерял моих друзей Гуду и Сули. А где Сули?
— Сули погиб.
— Это печально, — сказал маленький исалани. — У него было доброе сердце, и когда-нибудь он стал бы хорошим человеком. Надеюсь, так и будет, когда он вновь пустится в странствование по Колесу Жизни. Это твой брат? — спросил он, указывая на Эрланда.
— Да, — ответил Боуррик. — Что ты с ними сделал?
— Знаешь, я вошел в комнату, и все вдруг так переполошились. Некоторые были не очень рады меня видеть, и я, устав от забав, всех оглушил. Я решил, что вы придете сюда рано или поздно. Видишь — я оказался прав.
Напряжение отпустило Боуррика и Гуду, и они рассмеялись.
— Да, ты был прав.
Они хохотали и хохотали, и маленький человечек веселился вместе с ними.
— Как же ты это сделал? — спросил Боуррик сквозь смех.
— Это такой фокус, — пожал плечами Накор.
— А теперь что? — все еще смеясь, спросил Боуррик.
— Хочешь апельсин? — спросил Накор, запуская руку в свой мешок.
— Никогда не думал, что скажу тебе… — произнес Эрланд, — но знаешь, я очень по тебе скучал.
Боуррик кивнул.
— И я. Так что же мы теперь будем делать?
Джеймс стряхивал остатки оцепенения, а Гамина все еще не могла прийти в себя. Гуда караулил оживающих стражников и был готов разрубить пополам каждого, кто сделает неосторожное движение; те, видя это, сидели тихо.
Эрланд очнулся первым — это потому, что он самый молодой, пояснил Накор. Братья рассказали друг другу, что знали.
— Может быть, если бы мы обратились к императрице… начал Джеймс.
— Как? — спросил Боуррик.
— Гамина, — ответил Эрланд. — Она умеет передавать мысли, разве ты забыл?
Боуррик кивнул и нахмурился.
— Я мог бы мысленно позвать на помощь, как только попал во дворец, и она бы услышала.
— А почему ты не позвал? — спросил Джеймс. Гамина начала подниматься.
— Я об этом не подумал, — беспомощно улыбнулся Боуррик.
— А как ты спрятался от нее, когда она тебя сегодня обнаружила? — спросил Джеймс.
Боуррик указал на Накора.
— Он почувствовал и как-то закрыл меня от ее мыслей.
— Ты чародей? — спросил Джеймс.
Накор ответил гримасой отвращения.
— Нет. Я исалани. Чародеи — серьезные люди. Они сидят в пещерах и делают всякие ужасные и важные вещи. Я же просто знаю несколько фокусов, чтобы повеселить людей. Вот и все.
— Посмотрев на солдат и нашего толстого друга, — заметил Джеймс, — можно понять, что твои шутки хоть и не злые, но не всегда веселые.
— Ну спасибо, — широко улыбнулся Накор. — Я хорошо умею делать то, что делаю, и мне кажется, что это очень смешно.
Гамина увидела Боуррика.
— Ты жив! — воскликнула она.
— Кажется да, — смеясь, ответил ей Боуррик.
Гамина обняла его и спросила:
— Почему же я не могла найти тебя в пустыне?
Боуррик нахмурился.
— Ах да, конечно. Это все из-за плаща, который на мне был. Работорговцы приняли меня за чародея и надели наручники, которые не дают чародеям воспользоваться их силой.
— Ба! — воскликнул Накор. — Этого бы не случилось, если бы чародеи всегда знали, что они делают.
— Как же мы попадем отсюда к императрице? — задумчиво произнес Джеймс.
— Это легко, — сказал Накор. — Идите за мной. И ребят этих тоже прихватите.
Гуда разоружил солдат и втащил в комнату бесчувственного Торена Зи. Ниром предупредил:
— Как только мы увидим отряд стражи, вас арестуют. Люди Авари занимают все крыло дворца.
— Посмотрим, — ухмыльнулся Накор.