– Объяснила, но он не очень верит.
– А почему ты хочешь уехать? – спросил наблюдавший за этой сценой Шелдон.
– Потому что я не хочу жить так, как мы живём здесь.
– Ты думаешь, за горами лучше?
– А разве нет?
– Я не уверен. Ты ведь даже не бывала в Сеймуре. Откуда ты знаешь, как там?
– Есекай рассказывал. И другие, кто ездил туда. А ещё я научилась читать и уже прочитала несколько книг. Я хочу ту жизнь, которая была в книгах.
– В книгах неправда, – усмехнулся Шелдон. – Сказки. Ты вон в шахтёрском посёлке была?
– Нет. Говорю же, отец никуда не пускает.
– А там люди живут хуже, чем вы. И вкалывают на шахте целыми днями.
– Вкалывают?
– Ну, работают. Не скажу, что охотиться на крокодилов безопаснее, но я предпочёл бы охоту работе в шахте.
Отец Мааты что-то спросил, она ответила, а затем объяснила:
– Он думает, ты хочешь забрать меня в Сеймур. Я сказала, что наоборот.
Мужчина довольно закивал.
– Ты скажи ему, что Феликс с тобой не спал, что я подтверждаю. Слово принца. Могу и вождю повторить.
Маата перевела слова Шелдона отцу, тот снова закивал.
– Ты тоже так думаешь? – спросила девушка Феликса.
– О чём?
– О том, что за горами не лучше.
– Везде люди, – ответил Светлячок. – Лучше, хуже… это каждый выбирает сам.
Тем временем к Шелдону подошёл Нгалума и задумчиво проговорил:
– Ещё вчера мне показалось, что ты похож на одного человека, который пришёл в моё племя иного лет назад. Он пробыл с нами недолго, но я не мог его не запомнить, потому что он спас мою младшую сестру.
– Это был мой дядя, – ответил принц.
– Неужели? И как его звали?
– Здесь его называли Фарра. Настоящее его имя Оташ.
– Верно, Фарра. С ним был ещё один.
– Мардан, – кивнул Шелдон. – Вы его съели, потому что он полез в драку.
– Значит, я не ошибся. Вот только Фарра потом ушёл и присоединился к племени Тинго.
– Потому что там уже были его друзья. Или ты сердишься на него за это?
– Я не сержусь на того, кто спас мою сестру. Твой дядя был очень сильным.
– Он и сейчас сильный.
– Ты ведь слышал об отшельнике, когда-то жившем у нас?
– Слышал.
– Мы звали его мудрецом. В ту пору, когда Фарра и другие чужаки были на Аранте, один из нортов раздобыл браслет радужного змея и передал его Туаге, вождю Тинго. Когда я стал вождём объединённых племён, я забрал у Туаги браслет. Но сейчас я понимаю, что его надо вернуть. Нет, не Туаге, а его настоящему владельцу.
– Так отшельник же умер давно.
– Нужно вернуть браслет в его пещеру. И это сделаешь ты. Если радужный змей примет свой браслет обратно, то и я приму тебя. Ты будешь по праву считаться вождём вождя.
– Ладно, – вздохнул Шелдон. – Только объясни, куда идти.
– Я дам тебе карту.
– А я пойду с ним, – вмешался Феликс.
– Ты можешь взять его с собой, – кивнул Нгалума. – Но только его одного. И не переживай. Мы не съедим остальных двоих до вашего возвращения.
Когда Шелдон объявил Неру и Рэнди, что они с Феликсом уходят в какую-то пещеру возвращать браслет умершему мудрецу, амма проговорил:
– Признайся, вас угостили местной травой?
– Какой ещё травой?
– От которой потом мерещатся пещеры и змеи.
– Нет, это действительно просьба вождя, глупый медоед, – ответил Феликс.
– А почему мы с вами не идём? – спросил Рэнди. – А вдруг это опасно? А вдруг вам понадобится врач?
– Вот и поможешь им, когда вернутся, – сказал Неру. – Охота тебе лазить по пещерам? Я вон лучше ещё пообщаюсь с моей новой подружкой.
– Лучше бы ты разузнал про Ранги, – проговорил Шелдон.
– А я и собирался.
– Ну-ну, собирался он.
– Мхотепом клянусь.
– Кем?
– Это любимый слон моей матушки, между прочим.
– Значит, чтобы к нашему возвращению я знал о Ранги всё.
– Слушаю и повинуюсь, ваше высочество.
Когда Нгалума дал Шелдону обещанную карту, оказалось, что это была деревяшка овальной формы с вырезанными на ней знаками. Взглянув на неё, принц хотел спросить вождя, что это за каракули, но передумал и всучил карту Феликсу со словами:
– Ты же у нас профессионал. Будешь штурманом.
– Хорошо, – кивнул Светлячок. – В принципе тут всё ясно. Вот дорога, вот река, вот пещера змея.
– А вот картошка.
– Какая картошка?
– Судя по всему, печёная.
– Лично я не вижу тут картошку, скорее клубочек шерсти.
– И что это означает?
– Не знаю.
– Вас этому что, не учили?
– А вас, ваше высочество? Вот пойдём и на месте разберёмся, картошка это или клубок.
Они ещё не успели покинуть поселение, когда к ним подбежала Маата и протянула какой-то тряпичный свёрток. Феликс развернул его и обнаружил вяленое мясо. Он хотел поблагодарить девушку, но та быстро скрылась из виду.
– То есть мы надолго, что ли? – проговорил Шелдон.
– Понятия не имею, – ответил Феликс. – Если что, оружие у нас никто не отнимал, будем охотиться. А вода вон в реке есть.
– С крокодилами.
– Но ты же с ними договоришься. Или нет?
– С Омари как-то договаривался.
– Вот видишь, – улыбнулся Феликс. – Идём.
До реки они добрались очень быстро, и Светлячок спросил:
– Ну как, есть здесь крокодилы?
– Есть, – кивнул Шелдон.
– Ты серьёзно? – Феликс напрягся.
– Вообще-то да, серьёзно. В реке есть крокодилы. Но это не значит, что её воду нельзя пить.
– А крокодил тебе полруки не оттяпает?