Читаем Прими мою печаль полностью

— Нет. Мой отчет вы получите позже, но вряд ли в нем будет что-то неожиданное, — доктор Джонс осмотрела Бри. Ее взгляд остановился на кровоточащей руке. Она выгнула бровь.

— Знаю. Я уже иду в больницу.

— Хорошо, — доктор Джонс захлопнула заднюю дверь фургона. — Берегите себя, шериф. Вы нам нужны.

Бри повернулась и окинула взглядом кишащий рой сотрудников правопорядка — она пыталась отыскать своего заместителя. Наконец, ей это удалось — Тодд стоял рядом со своей машиной и говорил что-то в рацию. Броди сидел рядом.

Бри медленно пересекла дорогу.

Тодд нагнулся к машине, убирая рацию на место.

— Оскар доставил Холли Торп в участок и оформил арест.

— Отлично. Мне нужно допросить ее сегодня же вечером.

— Шериф, — сказал Тодд. — Не сочтите за оскорбление, но я считаю, что вам стоит показать врачам свою руку.

Бри снова окинула мост взглядом, а затем посмотрела на Тодда. Он прекрасно справлялся со своей работой, и ей пора это признать — и позволить ему ее делать.

— Ты прав. Ты за главного, заместитель шерифа.

— О. Хорошо, — он растерянно поморгал, словно не ожидал, что она согласится. — Какие инструкции?

— Ты знаешь, что надо делать, — Бри погладила Броди по голове и повернулась к машине, бросив на Тодда последний взгляд через плечо. — Увидимся в участке.

Тодд выпрямился.

— Так точно, мэм.

<p>Глава сорок первая</p>

Мэтт вышел из палаты Кэди. Сестра раздобыла для него комплект сухой медицинской формы, а его мокрую одежду сложила в пластиковый пакет. Ссадины на его спине и плечах уже обработали, и если бы у Мэтта сейчас нашлась пара сухих носков и ботинок, он бы почти почувствовал себя человеком.

Из-за занавески вышел врач. Сняв с носа очки, она окинула Мэтта взглядом.

— У вашей сестры сотрясение, два сломанных пальца и целый набор синяков. Кроме того, у нее могут возникнуть осложнения после того, как она чуть не утонула. Так что на ночь ее лучше оставить у нас. Если результаты томографии будут хорошими, завтра мы ее выпишем. Но ближайшие несколько дней кто-то должен будет за ней присмотреть.

— Она побудет у родителей, — правда, Мэтт этого ей еще не сказал. — Отец работал врачом, пока не вышел на пенсию. Она будет в хороших руках.

Родители умели быть настойчивыми — хоть папа Мэтта и был очень мягким человеком, когда это касалось вопроса здоровья детей, он проявлял небывалую твердость характера.

— Замечательно.

— Спасибо вам, — Мэтт постучал по стене рядом с занавеской. — Кэди? Это Мэтт.

— Входи, — Кэди лежала, откинувшись на подушки, с ног до головы укрытая одеялами. Из ее вены бежала трубка капельницы. Часть волос на виске ей выбрили, и теперь было видно рану в несколько сантиметров длиной, зашитую аккуратными стежками.

— Классная у тебя прическа, — Мэтт присел на краешек кровати и взял ее ладонь в свою. Кэди улыбнулась.

— Может, мне стоит голову целиком побрить.

— Ты все равно останешься милашкой, — Мэтт улыбнулся ей в ответ.

— Спасибо за то, что спас.

— Всегда пожалуйста, — он сжал ее пальцы. — Мама, папа и Нолан уже едут сюда.

— Мне нужна одежда.

— Они только что заехали к тебе домой и собрали для тебя сумку.

— Завтра я поеду к ним, да? — улыбнулась Кэди.

— Ага.

Она откинула голову назад.

— Может, папа сделает макароны с сыром.

— Уверен, для тебя он сделает все, что захочешь.

— Класс, — Кэди закрыла глаза.

— Кэди? — раздался голос мамы из коридора.

— Я здесь, — отозвалась она.

Занавеска сдвинулась в сторону, и в палату зашли родители Мэтта и Нолан. Джорджу Флинну было уже семьдесят, но он оставался все таким же высоким — почти метр девяносто — и широкоплечим мужчиной, как и в молодости. Его густые белые волосы и аккуратная борода, казалось, делали пронзительные голубые глаза еще ярче. Их мама была всего на несколько сантиметров ниже. Хрупкой эту крепко сбитую женщину точно никто бы не назвал.

— Тебе нужно было раньше мне позвонить, — Нолан провел ладонью по своей лысой голове.

— Времени у меня не было, — сказал Мэтт.

Папа немедленно наклонился к больничному монитору, проверяя показатели.

В стену снова постучали. Бри сунула голову внутрь.

— Просто зашла проверить, все ли в порядке.

Кэди улыбнулась.

— Со мной все хорошо. Тебе надо меня опросить?

— Нет, — покачала головой Бри. На ней все еще была мокрая одежда, но в руках она уже держала сумку с вещами. Бинт на ее руке все еще был грязный и окровавленный. — Поговорим завтра, а сегодня отдыхай.

Мэтт представил своих родителей и брата, и все пожали Бри руку. Потом папа заговорил.

— Мы бы хотели пригласить тебя на обед в воскресенье — в качестве благодарности.

— На этих выходных будет День матери, — в глазах Бри мелькнула грусть. — Но я с удовольствием приду в следующий раз.

Папа Мэтта выставил вперед ладонь.

— Пока не отвечай, просто подумай, — он кивнул. — Приводи с собой своих родных. Я испеку булочки с корицей.

— Спасибо, — Бри шагнула было из комнаты, но на пороге появилась медсестра.

— Шериф. Мы ждем вас в палате шесть.

— Мне нужно заново наложить швы, — извинилась Бри. — Было очень приятно познакомиться, — и она скрылась в коридоре.

Перейти на страницу:

Все книги серии Бри Таггерт

Смерть близка
Смерть близка

Нового шерифа Бри Таггерт вызывают в закрытый на зиму кемпинг, где произошла стрельба. Но место преступления, казалось бы, отсутствует — нет ни стрелка, ни жертвы, ни крови… никого кроме, единственного, по мнению Бри, свидетеля — бездомного подростка, Алиссы. Алисса утверждает, что ее подругу только что застрелили.Бри связывается с Мэттом Флинном, бывшим работником отряда K-9, чтобы с помощью собак выследить убийцу и найти друга Алиссы. Но находят они новую жертву — труп пропавшего студента подо льдом озера.Когда пропадают еще двое учеников, Бри пытается найти связь между жертвами. Она знает наверняка только одно: эти убийства подпитываются яростью и желанием мести. Когда Алисса исчезает, Бри должна сыграть в новую игру со смертью, чтобы найти ее.

Мелинда Ли

Детективы / Триллер / Зарубежные детективы

Похожие книги