Читаем Примадонны (ЛП) полностью

Лео. Я имею ввиду, естественно, Стефани. Ее девичью плоть. Сегодня утром я сказал Дункану, что узнал, будто Флоренс переписала свое завещание и оставляет все тебе. Он был вне себя от ярости. Он-то уже положил глаз на денежки. Так что если ты ему только подмигнешь, этот пастор как миленький за тобой побежит, понимаешь? Вот, что я придумал: я и Мэг спрячемся здесь за ширмой, а как только он начнет срывать с тебя одежду мы выскочим и вас застукаем!

Джек. Срывать одежду?

Лео. Это старый трюк, как в «Двеннацатой ночи».

Джек. Ты совсем сдурел от своей любви?!

Лео. Джек, ты должен это сделать. Когда Мэг это увидит, она точно его бросит и выйдет за меня замуж!

Джек. Нет!

Лео. Прошу тебя!

Джек. Нет!

Лео. Джек, ты мне лучший друг или кто? Ты — моя последняя надежда!

Джек. Ты понимаешь, что я последние четыре недели провел в постоянном кошмаре- ряженный в эти женские причиндалы. Я без твоей охраны душ принять не могу! Меня ночами кошмары мучают! Мне снятся говорящие лифчики! Ты это понимаешь?!

Лео. Так, ты согласен?

Джек(сдавшись) Черт с тобой.

Лео. Отлично. Вот письмо.

Джек. Какое еще письмо?

Лео. Письмо от тебя Дункану. (показывая на конверт) Вот, видишь: Дункану. В письме сообщается, что ты будешь его ждать в восемь часов и, что он тебя страшно возбуждает. Он — твой тип, поняла?

Джек. Господи, помилуй!

Из сада появляется Одри.

Одри. Вы Джека не видели? (спохватываясь) Нет, Джека не видели.

Лео. Стефани, мне показалось, ты хотела о чем — то Одри попросить.

Джек. Да?

Лео. Она такая застенчивая. Она хотела бы, чтоб ты передала вот это письмо.

Одри. Не вопрос. Легко.

Она берет конверт. В этот момент из своей комнаты входит Мэг. Она одета в новое платье и выглядит сногсшибательно. Из сада звучит песня Fascination.

Мэг. Всем привет, а вы Дункана не видели случайно?

Лео. Случайно не видели, а кто это? Мэг, нашу песню играют, пойдем потанцуем?

Мэг. Ну, хорошо.

Они начинают танцевать еще в гостиной как Фрэд Астер и Джинжер Роджерс, а потом в танце упархивают в сад. Джек и Одри остаются наедине. Одри глубоко вздыхает.

Одри. Любовь! Неужели и я вот так когда — нибудь найду моего принца, и у нас будет такая первая брачная ночь! Небо рухнет! Я уже морально готовлюсь! Ой, ты что, у тебя слюни текут! Дай-ка я тебе вытру. (Она достает носовой платок и вытирает Джеку рот.) Стефани, давай обнимемся! Ой, прости, я тебе руку прижала!

Джек. Я, пожалуй, пойду… Пока, пока! (он бежит по лестнице наверх и заскакивает в комнату)

Одри. Какая она все-таки чудесная!

Одри поворачивается и конверт выскальзывает из ее рук в чашу с пуншем. Она достает конверт и вытирает его рукавом.

А кому я должна письмо-то отдать? Не поймешь …Так, и что тут написано?…Дэ…. И что? Так, значит имя начинается на Дэ.

Входит доктор.

Зрасте, доктор. Подождите-ка! Доктор! Начинается на Д, Доктор, вам тут письмо передали. Это от Стефани.

Доктор. Мне?

Одри. Ага, она меня просила Вам его передать. Ну, я побежала.

Одри уходит. Доктор остается один в комнате.

Доктор. От Стефани? Странно. (распечатывает конверт и читает):

«Мой дорогой друг! Ты излечиваешь страждущие души. Ты, как в песне: солнце, солнце моей жизни, лучами озаряешь путь. Я тебя обожаю». Что?! (продолжает читать) «Тебе уже, наверное, стало известно, что я стала наследницей миллионов, но мои миллионы не должны стать препятствием нашему счастью. Я хочу молиться на алтаре твоего храма, а ты должен войти в лоно моей крепости, и остаться там навсегда!» Эта женщина просто тигрица! Настоящая тигрица, и крупная такая! «Приди, возьми меня, я стражду! Я буду ждать тебя в гостиной сегодня в восемь вечера.» Это же через десять минут! (продолжает читать письмо) «Преданная и любящая тебя Стефани. PS Отказа я не потерплю!» Господи, праведный! Она просто со мной играла, — ух, какая женщина! Как же я сразу не догадался? А она все время на меня так смотрела — и слова не сказала! Хотя она же была глухонемой. Но все равно. У нее такие глаза с поволокой! И косят немного, очень даже сексуально. Вот это поворот!

Доктор выбегает из комнаты. Входят Мэг и Лео.

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги