Читаем Приключения Шерлока Холмса / The Adventures of Sherlock Holmes (сборник) полностью

tattoo n татуировка; v татуировать, наносить татуировку

terminal n конечная станция, конечная остановка

thief n вор

think v (thought) думать; think over обдумывать

thoroughly adv тщательно; совершенно

though cj хотя

through prp через, сквозь

tobacconist n торговец табачными изделиями, продавец, владелец табачной лавки

touch v трогать, касаться

track n след

tradesman n торговец, лавочник

trick n хитрость, обман; шутка; to play a trick on smb подшутить над кем-л.; обмануть кого-л.

tunnel n туннель

turn n очередь

turning n поворот

twice adv дважды; вдвое

<p>U</p>

unusual a необычный, необыкновенный

upstairs adv наверху, наверх, вверх

use v пользоваться, употреблять; n польза; be of use быть полезным; it’s no use бесполезно

<p>V</p>

vacancy n вакансия

vein n вена, жила

very a тот самый

voice n голос

vulnerable a уязвимый, незащищенный

<p>W</p>

wage n (обыкн. pl) заработная плата

warning n предупреждение, предостережение

way n дорога, путь; способ, средство, манера; to get smb / smth out of the way избавиться от кого-л./ чего-л.; убрать кого-л./ что-л.; с пути (в прямом или переносном смысле); make one’s way двигаться

well adv да; ведь; ну и, точно; ну (выражает удивление, сомнение, уступку, согласие, чувство удовлетворения, облегчения)

whether cj ли

while cj, adv пока, в то время как

whisper v шептать

whole a целый

widower n вдовец

wig n парик

will n завещание

wish v желать, хотеть; n желание

without prp без

wooden a деревянный

worn a изношенный, потертый

worth a стóящий, заслуживающий

<p>Y</p>

yet adv все же

<p>Голубой карбункул</p><p>The Adventure of the Blue Carbuncle</p><p>Адаптация текста, упражнения, комментарии и словарь С. Г. Тамбовцевой</p><p>I</p>

I had visited my friend Sherlock Holmes upon the second morning after Christmas, in order to wish him the compliments of the season[48]. He was lounging upon the sofa in a purple dressing-gown, a pipe-rack beside him on the right, and a pile of crumpled morning papers, evidently newly studied, near at hand. Beside the couch was a wooden chair, and on the angle of the back hung a very seedy and disreputable hard-felt hat, much the worse for wear[49], and cracked in several places. A lens and a forceps lying upon the seat of the chair suggested that the hat had been hung ready for examination.

“You are busy,” said I. “Perhaps I interrupt you.”

“Not at all. I am glad to have a friend with whom I can discuss my results. The matter is a perfectly trivial one,” – he pointed at the old hat, – “but there is something interesting and informative in connection with it.”

I seated myself in his armchair and warmed my hands before his crackling fire, because a sharp frost had set in, and the windows were thick with the ice crystals. “I suppose,” I said, “that, though it looks homely, this thing has some deadly story linked on to it – that it is the clue which will guide you in the solution of some mystery and the punishment of some crime.”

“No, no. No crime,” said Sherlock Holmes, laughing. “Only one of those whimsical little incidents which will happen when you have four million human beings all jostling each other within the space of a few square miles. Amid the action and reaction of so dense crowd of people, every possible combination of events can take place, and many little problems will appear which may be striking and unusual without being criminal. We have already had experience of such cases.”

“So much so[50],” l remarked, “that of the last six cases which I have added to my notes, three have been free of any legal crime.”

“Exactly. You mean my attempt to get back Irene Adler’s papers, the unusual case of Miss Mary Sutherland, and the adventure of the man with the twisted lip. Well, I have no doubt that this small matter will be innocent too. You know Peterson, the commissionaire?”

“Yes.”

“This trophy belongs to him.”

“It is his hat.”

Перейти на страницу:

Все книги серии Легко читаем по-английски

Похожие книги

Агония и возрождение романтизма
Агония и возрождение романтизма

Романтизм в русской литературе, вопреки тезисам школьной программы, – явление, которое вовсе не исчерпывается художественными опытами начала XIX века. Михаил Вайскопф – израильский славист и автор исследования «Влюбленный демиург», послужившего итоговым стимулом для этой книги, – видит в романтике непреходящую основу русской культуры, ее гибельный и вместе с тем живительный метафизический опыт. Его новая книга охватывает столетний период с конца романтического золотого века в 1840-х до 1940-х годов, когда катастрофы XX века оборвали жизни и литературные судьбы последних русских романтиков в широком диапазоне от Булгакова до Мандельштама. Первая часть работы сфокусирована на анализе литературной ситуации первой половины XIX столетия, вторая посвящена творчеству Афанасия Фета, третья изучает различные модификации романтизма в предсоветские и советские годы, а четвертая предлагает по-новому посмотреть на довоенное творчество Владимира Набокова. Приложением к книге служит «Пропащая грамота» – семь небольших рассказов и стилизаций, написанных автором.

Михаил Яковлевич Вайскопф

Языкознание, иностранные языки