Читаем Приказываю стать моей полностью

Тут же она столкнулась с двумя женщинами, смотрящими на нее с любопытством. Пожилая особа в темно-фиолетовом национальном одеянии пыталась сохранить нейтральное выражение лица, а более молодая глядела с неприкрытым интересом.

- Это Нашва и ее помощница Аиша, - представил женщин Фаузи. - Нашва следит за гостевыми апартаментами в южном крыле дворца. Я оставлю вас на их попечение.

С этими словами он поспешил прочь. Эсме попыталась улыбнуться.

- Прошу прощения, если вас разбудили из-за меня.

- Мы здесь, чтобы служить его высочеству, - сказала Нашва, пока они шли по коридору. - И мы всегда рады выполнить любой его приказ.

Аиша с энтузиазмом кивнула, улыбаясь, бросив украдкой взгляд на Эсме.

- Ну, все равно спасибо, - поблагодарила их Эсме.

Нашва показала Эсме ее апартаменты. Та ахнула, увидев комнату в розово-золотых тонах. По мраморному полу они вошли в большую гостиную. Там стояли великолепные мягкие диваны, на полу лежал персидский ковер, а посередине комнаты был консольный стол из черного лакированного дерева с перламутровой инкрустацией, на котором стояла гигантская ваза с самым большим букетом цветов, который только можно было себе представить.

- Пройдемте в спальню, мадам, - мягко пригласила Нашва.

Эсме отвела взгляд от белого фортепиано, также украшавшего гостиную, и прошла в следующую комнату. Ей едва удалось подавить очередной возглас удивления при виде внушительной кровати с позолоченными резными столбами, ниспадающими шторами полога с кисейными кистями, по обе стороны которой были расположены две тумбочки с огромными марокканскими светильниками.

Там же стояли маленькие букетики орхидей на длинных стеблях, и Эсме вдохнула их нежный аромат.

- Мы взяли на себя смелость распаковать ваши вещи, мадам. Аиша поможет вам с одеждой для сна или, если вы пожелаете, мы предоставим вам другую.

Эсме увидела наборы белья, разложенные на кровати. Она потрогала ткань комплектов, они были дорогие и красивые, предназначенные для соблазнения. Но все имело свою цену. Она знала об этом с того самого момента, когда отец в день ее четырнадцатилетия предложил выбрать, жить ли в приемной семье или интернате, а праздники проводить с ним. Мать оставила Эсме, отец готов был тоже бросить, и жизнь ее в тот момент рухнула.

- Мадам выбрала этот комплект? - спросила Нашва.

Эсме отбросила грустные воспоминания.

- Нет, спасибо. Покажите, пожалуйста, где мои вещи.

Пожилая женщина сразу кивнула:

- Конечно, мадам.

Она направилась в гардеробную и прилегающую к ней ванную комнату, которые занимали больше места, чем квартира Эсме в Лондоне. Среди множества пустых полок ее скромные пожитки выглядели бедно, занимая всего одну полку.

- Могу я помочь вам раздеться?

Эсме покачала головой, затем потерла виски в стремлении унять начинающуюся головную боль.

- Могу я предложить вам ромашковый чай, чтобы быстрее уснуть? - предложила Нашва.

- Спасибо, но не думаю, что он мне понадобится.

Обе служанки с поклоном удалились.

* * *

Вопреки всему, Эсме спала спокойно и проснулась от звуков наполняющейся ванны и аромата розы с эвкалиптом. Нашва извинилась за то, что разбудила ее, и сообщила, что султан хочет ее видеть через час.

После купания она собрала волосы в аккуратный пучок и надела платье шоколадного цвета с короткими рукавами и золотым поясом. Легкий макияж довершил образ, и спустя пять минут она уже шла по коридору в большую гостиную.

Заид уже сидел во главе стола, два дворецких стояли рядом с буфетом с едой. Комната казалась роскошной. Невозможно было привыкнуть к красоте королевского дворца, но Эсме уже немного пресытилась. Поэтому она сосредоточилась на мужчине в национальном восточном костюме, на этот раз цвета темного золота с черным.

Она не желала себе признаться, что он был привлекателен и даже сексуален, ибо это могло спровоцировать у нее очередной приступ косноязычия. Чтобы не допустить этого, Эсме заговорила первая:

- Я хочу увидеть отца. Перед тем как мы что-то будем обсуждать, я хочу видеть его, - сказала она.

- Доброе утро, Эсмеральда. Надеюсь, вы хорошо спали? - проговорил султан после красноречивого молчания.

Смутившись, она поняла, что повела себя невоспитанно.

- Извините. Доброе утро, ваше высочество.

Он шагнул к ней и отодвинул для нее стул.

- У вас весьма странные манеры, но, так как мы будем проводить какое-то время вместе, вы можете отказаться от формальностей, когда мы одни.

Она удивленно повернулась к нему, а потом на нее нахлынули и другие ощущения от осознания того, как близко к ней он находился. Тепло, исходящее от его тела, смешанное с ароматом мыла и лосьона после бритья, не оставило ее равнодушной.

- Я… как же мне вас называть? - пробормотала она.

Его взгляд задержался на ее лице, особенно на губах.

- Просто имени будет достаточно, - ответил он.

Ее губы горели огнем, и она попыталась кивнуть.

- Я… Ладно.

Он опять поднял бровь.

- Все хорошо? Попробуйте произнести мое имя. Убедимся, что это удовлетворит нас обоих. Например, в утреннем приветствии.

- Доброе утро… Заид.

Перейти на страницу:

Все книги серии Гарем (Центрполиграф)

Похожие книги