Читаем Приглашение в замок полностью

Жозюэ(оправившись от удивления). Мсье, я из семьи потомственных дворецких, которые на службе не позволяли себе подобной вольности. Но по воскресным дням и вообще по праздникам друзья и знакомые и вправду часто говорят мне, что у меня честное, открытое и даже добродушное лицо. Лицо истинного француза, на которого можно положиться.

Мессершман. Ну, так слушайте. Когда вы были мальчишкой, вы учили Священное Писание?

Жозюэ. Немножко, мсье, как все.

Мессершман. Про Самсона слышали?

Жозюэ. По-моему, он был израильтянин, мсье?

Мессершман. Вполне возможно. В ту пору ведь все были евреями.

Жозюэ. Если не ошибаюсь, ему остригли волосы?

Мессершман. Да, он был очень несчастлив. Над ним глумились, мой друг, все и всегда глумились. Ему выкололи глаза. Считали, что он слепой, но я уверен, что он все видел.

Жозюэ. Это случается, мсье. У меня, например, была тетка, а у нее была катаракта, и вот однажды…

Мессершман(продолжает не слушая). Однажды терпение его лопнуло, и он попросил привести его под своды храма. А Самсон был силач, страшный силач. Понимаете?.. И он обхватил колонны!.. (Обхватывает перепуганного Жозюэ.) Вот так!

Жозюэ(стиснутый Мессершманом). Ох, мсье! Я позволю себе обратить внимание, мсье, что нас могут увидеть.

Мессершман. И потряс их изо всех сил. (Трясет Жозюэ.)

Жозюэ(сотрясаясь в объятиях Мессершмана). О, мсье… Осторожней, мсье! Мне же еще сделают выговор!

Мессершман(вздохнув с облегчением, выпускает его). Вот оно как.

Пауза.

Жозюэ(приводя в порядок, свою одежду). Вот оно как, мсье. (Добавляет просто, чтобы что-нибудь сказать.) Некрасивый поступок. Все-таки – в церкви…

Мессершман(мрачно усмехаясь). Пожалуй. Ведь Самсон был такой силач, что своды храма рухнули и раздавили две тысячи филистимлян, которые молились там своим лжебогам, а Самсона считали дураком!

Жозюэ. Но и Самсона тоже раздавили.

Мессершман. И Самсона тоже. Но это не имеет значения. Велико ли горе в том, что он был беден?

Жозюэ. Не в том горе, что беден, мсье, а в том, что его раздавило!

Мессершман(кричит). Говорю вам, это не имеет значения!

Жозюэ. Как вам угодно, мсье.

Молчание. Жозюэ осторожно пятится.

Мессершман(вдруг резко окликает его). Друг мой!

Жозюэ. Мсье?

Мессершман. Вы служили когда-нибудь поваром?

Жозюэ(ничему больше не удивляясь). Мсье, дворецкому редко приходится исполнять подобного рода обязанности. Однако признаюсь вам, мсье, когда я был мальчишкой, я служил поваренком у одной духовной особы, при которой мой дядя состоял выездным лакеем.

Мессершман. Отлично, раз вы были поваренком, ответьте мне на один вопрос. Много ли есть способов приготовить лапшу на воде без масла и соли?

Жозюэ. Нет, мсье. Лично мне, мсье, известен всего один.

Мессершман. Хорошо. Можете идти.

Жозюэ. Спасибо, мсье. (Направляется к выходу.)

Мессершман(удерживает его). Еще один вопрос. Телефон в этих краях работает всю ночь?

Жозюэ. Да, мсье. С недавних пор у нас прямая связь с Сен-Флуром. Это большая победа госпожи Демерморт. Власти были против. Но нас поддержали архиепископ и масонские ложи, и властям пришлось уступить.

Мессершман. Стало быть, нынче ночью из моей комнаты я могу позвонить за границу?

Жозюэ. Само собой, мсье.

Мессершман. Вот все, что я хотел узнать. Как Самсон! Закрыв глаза!

Жозюэ(пятясь задом). Да, мсье.

Мессершман. И вдруг страшный грохот. На заре дребезжит телефонный звонок. Вот оно. Храм рухнул. Вы меня понимаете?

Жозюэ. Нет, мсье.

Мессершман. Не имеет значения. (Нашаривает в кармане случайно уцелевшую кредитку и дает ему.) Держите, здесь тысяча франков. Забудьте все, что я вам сказал. (Уходит, грозно напоминая ему.) Без масла!

Жозюэ(с поклоном, пряча деньги). И без соли!

Занавес

<p>Действие пятое</p>

Те же декорации. На сцене г-жа Демерморт и Орас.

Вид у них довольно подавленный.

Г-жа Демерморт. По-моему, смеяться тут не над чем.

Орас. По-моему, тоже.

Пауза.

Г-жа Демерморт. Зачем ты все это затеял?

Орас. Мне было скучно. И потом, меня злило, что эта избалованная девчонка помыкает Фредериком. Ей следовало преподать урок.

Г-жа Демерморт. Ну что ж, ты и преподал, а заодно, к несчастью, и бедняжке Изабелле.

Перейти на страницу:

Все книги серии Библиотека драматургии Агентства ФТМ

Спичечная фабрика
Спичечная фабрика

Основанная на четырех реальных уголовных делах, эта пьеса представляет нам взгляд на контекст преступлений в провинции. Персонажи не бандиты и, зачастую, вполне себе типичны. Если мы их не встречали, то легко можем их представить. И мотивации их крайне просты и понятны. Здесь искорёженный войной афганец, не справившийся с посттравматическим синдромом; там молодые девицы, у которых есть своя система жизни, венцом которой является поход на дискотеку в пятницу… Герои всех четырёх историй приходят к преступлению как-то очень легко, можно сказать бытово и невзначай. Но каждый раз остаётся большим вопросом, что больше толкнуло их на этот ужасный шаг – личная порочность, сидевшая в них изначально, либо же окружение и те условия, в которых им приходилось существовать.

Ульяна Борисовна Гицарева

Драматургия / Стихи и поэзия

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги