Читаем Приглашение в замок полностью

Ты дочку родила, и снова мы вдвоемВязали чепчики и распашонки шили,А лейтенантик наш сбежал с своим полком.

Мать.

Я тетушке своей во всем тогда призналась,Держала в Монпелье она кафешантан…Как жить одной, пойми, ведь так я исстрадалась…

Капюла.

Да, одиночество… Уж лучше балаган…Зато сегодня мы забудем все, что было,Все грустное пускай уходит нынче прочь.Ты ослепишь гостей и красотой, и пылом.Графиней Фюнела ты будешь эту ночь![1]

Снова вступает музыка.

(Крадучись, убегает, посылая подруге воздушные поцелуи.) Тсс!.. Я сейчас привезу свою госпожу!

После ухода Капюла появляется Жозюэ, кого-то разыскивающий.

Жозюэ(увидев разряженную мать Изабеллы, как пригвожденный застывает на месте). Ох!

Мать. Друг мой, будьте любезны, доложите обо мне своей хозяйке. Графиня Фюнела.

Жозюэ. Графиня – как?

Мать(величественно). Фюнела!

Жозюэ(бросается к двери с криком). Мсье Орас! На помощь! На помощь!

Капюла ввозит г-жу Демерморт. Жозюэ пробегает мимо, не замечая ее.

Г-жа Демерморт. Куда он бежит? Что случилось? Пожар? Вот было бы занятно! А ну-ка, покажитесь, голубушка. Что ж, очень мило! Идемте, наше появление произведет фурор!

Капюла(целуя ей руку). Ах, как вы добры, мадам!

Г-жа Демерморт. Ничуть, ничуть, голубушка. Добрые люди встречаются только в назидательных романах. А я все это затеяла, чтобы досадить моему племяннику.

Входят Орас и Жозюэ.

Г-жа Демерморт. Дорогой Орас! Я хочу сделать вам приятный сюрприз, представив моей старинной приятельнице, графине Фюнела, которую я знавала еще в Италии. Графиня, мой племянник, Орас.

Мать. Очень рада.

Орас(с поклоном). Мадам.

Г-жа Демерморт. Идемте, дорогая. Капюла, везите меня. Я счастлива видеть вас после такой долгой разлуки. Вспомним Венецию. Ах, что это было за время! Помните Палестрини? Безумец! Умер от желтухи! Я представлю вас своим гостям. Кстати, дорогая, мне кажется, у вас была дочь. Где она теперь, прелестная малютка?

Мать. Ах, дорогая, это целая история!

Г-жа Демерморт. Тем лучше, расскажите ее мне!

Уходят.

Жозюэ(потрясенный). Мсье, вот ключ! Она могла выбраться только через окно. Разве что мадам сама ей открыла. (Забывшись, садится.) Графиня Фюнела!.. Нет, вы видели что-нибудь подобное? (Поспешно встает.) Ох, простите, мсье!

Орас. Что случилось?

Жозюэ. Я позволил себе сесть. За тридцать лет – это со мной впервые.

Роменвиль(входит с криком). Прекратите! Прекратите! Прекратите!

Орас. Что прекратить?

Роменвиль. Все, все! На этот раз не до шуток. Прекратите! Чудовищная ловушка, непредвиденный ход событий! Кулисы финансовой олигархии! Тсс! Малютка должна сию же минуту покинуть замок! Сию же минуту, иначе я разорен.

Орас. Что вы такое плетете? Право, сегодня все как один помешались.

Роменвиль. Я член правления нескольких компаний по производству сульфатов и акционерного общества по производству цемента.

Орас. Знаю. Ну и что?

Роменвиль. А то, что малютка должна сию же минуту покинуть замок. Да-да, этого требуют могущественные финансовые интересы. Тсс! Я не могу ничего объяснить. Биржевые интриги. Не хотите мне помочь – что ж, тем хуже для вашей тетушки! Я готов на скандал. Готов на всю жизнь поссориться с нею. Готов на все, что угодно. Сию же минуту ей все выложу!

Орас. Моей тетке? А ну-ка поглядите, кого она представляет сейчас гостям в парадной гостиной.

Роменвиль. Я близорук, я плохо вижу издали.

Орас. Наденьте очки. Не пожалеете.

Роменвиль(надевая очки). Какого черта! Что она делает! Я не грежу, это…

Орас. Да. Графиня Фюнела, дама из итальянского высшего света.

Роменвиль. И это тоже придумали вы?

Орас. Нет, на сей раз тетушка.

Роменвиль. Но для чего?

Орас. Просто так, это-то меня и беспокоит.

Патрис Бомбель(входит, с вызовом). Мсье!

Орас(забыв обо всем). В чем дело?

Патрис Бомбель. Так дальше продолжаться не может. Раз вы не намерены отказаться от этой девушки… (Хочет дать ему пощечину.)

Перейти на страницу:

Все книги серии Библиотека драматургии Агентства ФТМ

Спичечная фабрика
Спичечная фабрика

Основанная на четырех реальных уголовных делах, эта пьеса представляет нам взгляд на контекст преступлений в провинции. Персонажи не бандиты и, зачастую, вполне себе типичны. Если мы их не встречали, то легко можем их представить. И мотивации их крайне просты и понятны. Здесь искорёженный войной афганец, не справившийся с посттравматическим синдромом; там молодые девицы, у которых есть своя система жизни, венцом которой является поход на дискотеку в пятницу… Герои всех четырёх историй приходят к преступлению как-то очень легко, можно сказать бытово и невзначай. Но каждый раз остаётся большим вопросом, что больше толкнуло их на этот ужасный шаг – личная порочность, сидевшая в них изначально, либо же окружение и те условия, в которых им приходилось существовать.

Ульяна Борисовна Гицарева

Драматургия / Стихи и поэзия

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги