Читаем Приглашение к греху полностью

Ему не терпелось сразу приняться за осуществление своего плана. Лучше всего руководствоваться девизом «Разделяй и властвуй». Разумеется, если ему удастся достаточно долго удерживать остальных, пока он будет заниматься с каждой из них индивидуально.

– Закери.

Трость больно ударила его по щиколотке.

– Что, черт возьми?

– Ты собираешься позировать Кэролайн для портрета?

– Я ей пообещал, – ответил он, украдкой потирая щиколотку. – Она уже сделала наброски моих ушей и рук. Сделать наброски моих ног ей сейчас не удастся, потому что ты их сломала.

– Тогда слушай меня, когда я говорю, несносный мальчишка.

– Не могу, даже если ты меня убьешь, сумасшедшая старушка. – Он поцеловал ее в щеку и встал. Кэролайн была права, посоветовав ему налегать на жидкость. – Извините меня, милые дамы, – сказал он, не обращаясь ни к кому персонально, и вышел.

Но едва он вышел в коридор, как кто-то схватил его за рукав и оттащил в сторону.

– Каро, – начал он и тут же замолчал, увидев, что это была вовсе не она.

– Тише, мой мальчик, – прошептал мистер Уитфелд. – Идите сюда.

– Ноя…

– Пошли быстрее, а то они помчатся за вами, – прошептал он, указывая на парадную дверь.

Хотя Закери был уверен, что мистер Уитфелд просто шутит, он все же не мог удержаться и бросил взгляд через плечо, когда усмехающийся Барлинг распахнул перед ними двери и они выскочили из дома. Закери почувствовал себя лисой, которую преследует свора собак.

– Спасибо, что спасли меня.

– Не за что. Я ведь обещал вам показать свои изобретения.

Словом, это было не спасение, а скорее изменение направления. Но по крайней мере было не так шумно и у него появилась возможность начать думать о своем плане помощи сестрам Уитфелд. Они пересекли подъездную аллею, и Закери невольно поднял взгляд на окна мастерской. Вряд ли Кэролайн смотрит на него, она наверняка занята набросками. Да, она определенно нуждается в его участии – его губы на ее губах, а его петушок внутри ее. Господи Иисусе. Его передернуло. Сконцентрируйся, Зак. Ты сейчас с отцом девушки. И она должна тебя попросить.

После того как они целый час осматривали изобретения Эдмунда Уитфелда, Закери был готов к тому, чтобы кто-нибудь вмешался, чтобы помочь ему.

– Это корова, – сказал он, глядя на расстилавшийся перед ними луг.

– Да, корова. – Держась за луку седла, мистер Уитфелд гордо расправил плечи.

– И почему мы на нее смотрим?

– Это новая порода. Я ее вывел. Она наполовину гернзейская молочная, наполовину саутдевонская мясная. Это уже третья моя попытка. Вообще-то на мясо я выращиваю бычков. А эта корова дает молока в два раза больше, чем ее предки.

Фу, слава Богу. Закери было подумал, что Эдмунд Уитфелд сумасшедший и они проведут остаток дня, любуясь без всякой причины обычной коровой. У нее было четыре прелестных соска, но он предпочитал два соска, и чтобы они не были покрыты белой шерстью и не свисали почти до самой травы.

Уитфелд смотрел на него и, очевидно, ждал, что он начнет восхищаться проклятой коровой.

– Она выглядит очень здоровой, – наконец отважился он.

Судя по счастливой улыбке хозяина коровы, он сказал то, что нужно.

– Да. Я скрестил ее с одним быком-полукровкой, и она, слава Господу, выдала мне замечательную телку.

– А у вашей коровы есть кличка? – спросил Закери главным образом потому, что этот человек будет разочарован, если он не проявит хотя бы какой-то интерес.

– Димидиус. По-латыни это означает «половина».

– Случайно, не ваша старшая дочь предложила так ее назвать?

– Именно она. А как вы узнали?

– Просто счастливая догадка.

Сидя верхом на лошадях, они еще несколько минут смотрели на рыжую с белыми пятнами корову. Закери старался изо всех сил изображать интерес, хотя, по правде говоря, он с большим удовольствием выслушал бы очередную лекцию Мельбурна о жизни и высшем обществе.

За этот день они осмотрели запряженную лошадью сеялку, веялку, которую крутила коза, заготовку для нового приспособления для сбора яиц и корову с высокими удоями молока и хорошим мясом. У Закери был большой опыт по части притворства, но сейчас он еле удерживался, чтобы не начать зевать.

– Мы очень ценим, что вы решили помочь Кэролайн. Это счастливый случай, что вы к нам приехали.

– За это благодарите мою тетушку. Но я уверен, чтоесть и другие желающие позировать мисс Уитфелд. Мне кажется, она очень талантлива.

– Да, но студия требует от нее портрет аристократа. А в нашей части Уилтшира наблюдается недостаток аристократов, особенно во время сезона. Я не разрешил бы ей поехать в Бат, где у нас нет знакомых. И бог знает что начали бы говорить, если бы молодая незамужняя женщина стала искать там среди аристократов модель для портрета.

Закери откашлялся. Он и сам сделал бы подобный вывод.

– Но…

– Если бы не вы, ей пришлось бы писать портрет Идса, а он обожает наряжаться в костюм короля Артура.

– К счастью, я предпочитаю одеяние египетских богов.

– Вы ведь шутите?

– Конечно.

– Слава Богу, – рассмеялся мистер Уитфелд.

Перейти на страницу:

Похожие книги