Читаем Прячься полностью

— Но с какой стати ей пускаться во все тяжкие, чтобы зачать, а два месяца спустя прыгать с моста? — возразила Талли. Ответа у Серрано не нашлось.

— Все по порядку, — наконец сказал он. — Оба родителя Райт уже умерли. Детей нет. Других живых родственников нет. Нужно вызвать для опознания ее бывшего мужа Николаса Драммонда.

— Если правильно помню, бракоразводный процесс вышел склочный, — вставил Морено. — Драммонд будет не в восторге, что его в это впутали.

— Склочный — это слишком мягко сказано, — откликнулся Серрано. — А еще я хочу сравнения его ДНК с ДНК зародыша.

— Он может отказаться подчиниться без судебного постановления, — указала Талли.

— Если откажется, это даст нам ответ на вопрос.

— Думаешь, Констанс Райт могла напоследок чпокнуться со своим бывшим и подзалететь? — спросил Морено.

— Такое не в диковинку, — ответил Серрано. — Драммонд вновь женился вскоре по окончании развода с Констанс. Бывшие раздувают искру, вступают в связь, она беременеет, а муж пытается скрыть это от новой жены.

— Вот почему я озаботилась придержать первоклассные материалы для шантажа на случай, если Клэр меня бросит, — поведала Талли. — Мы пришли бы к соглашению сторон ровно за пять минут.

— Умно, — похвалил Морено. — И хладнокровно. Не уверен, что хладнокровие способствует здоровым супружеским отношениям, но мне ли судить?

— Итак, твои первоначальные выводы? — спросил Серрано.

— Ну, — ответил Морено, — на данный момент, учитывая аномально высокое содержание алкоголя в крови и растрепанную личную жизнь жертвы, было бы трудновато не списать это на самоубийство. Если беременность была нежелательной, она могла послужить последней каплей.

— Будем дотошными, — не согласилась Талли. — Мне не дает покоя педикюр. И еще я хочу поговорить с Николасом Драммондом.

— Николас Драммонд вышел из брака с кучей денег Констанс Райт, — изрек Серрано. — Ему уже заплачено. Зачем убивать ее теперь?

— Беременность — вот что меня терзает, — ответила Талли. — Предположим, Райт знала. Но нам нужно постановление суда, чтобы посмотреть ее электронную переписку и текстовые сообщения. Если Райт уже ходила по лезвию бритвы и не хотела ребенка, этого могло хватить, чтобы толкнуть ее за край. А может, она хотела, Драммонд нет, и вот вам мотив.

— Если это вообще Драммонд, — возразил Серрано.

— Если это вообще Драммонд. И все равно до этого дойти не должно было, — произнесла Талли. — Мне никогда не было особого дела до чокнутой семейки Райт — да и до самого Николаса Драммонда. Он всегда производил впечатление мужика, которому претило, что жена его затмевает. Но, черт возьми, сердце у этой женщины было хорошее. Она не заслужила того, как с ней поступили.

Серрано рассеянно кивнул. И тут зазвонил мобильный у него на поясе.

— Только не говори, — встрепенулся Морено, закатывая глаза. — Это тема из…

— «Властелина колец», — поведал Серрано. — Один рингтон на всех.

— Видите? — вставила Талли. — Вот с чем мне приходится иметь дело изо дня в день.

Не обращая на них внимания, Серрано ответил на звонок и сказал:

— Серрано слушает.

— Детектив Серрано, это Ванда Бреммер из девять-один-один. У меня есть то, что вы должны услышать.

— Детективы не реагируют на звонки в девять-один-один, — отрезал Серрано. Должно быть, новенькая.

— Я понимаю. Но поверьте, это вы должны услышать, — не уступала та. — Переключаю вас. Эта личность позвонила двадцать шесть минут назад. Обычно я не переадресовываю звонки, но… вы должны это выслушать, детектив.

— Ладно, — в сердцах буркнул Серрано. — Слушаю.

Послышалось потрескивание воспроизводящейся записи. Потом раздался голос. Искаженный мужской голос. Низкий, сиплый, компьютерный. Звонивший явно воспользовался модулятором.

— Это сообщение для детектива Серрано из департамента полиции Эшби. По поводу трупа, найденного на мосту Альбертсона вчера ночью. Он должен знать, что это не самоубийство. Я знаю, что личность жертвы прессе не раскрывали, но это Констанс Райт. Констанс Райт была убита. И я могу доказать. Продолжайте слушать, и я объясню. Пожалуйста, перешлите эту запись детективу Серрано целиком.

Серрано дослушал сообщение до конца, с каждым словом тараща глаза все больше. Когда запись закончилась, к линии снова подключилась Ванда Бреммер:

— Детектив? Вы еще там?

— Еще здесь. — Руки у Серрано дрожали.

— Ты в порядке, Джон? — поинтересовалась Талли.

— У вас есть файл этого звонка, чтобы переслать на мой сотовый? — спросил Серрано у Бреммер. — Пришлите на этот номер.

И продиктовал.

— Высылаю, — сказала она.

Получив файл, Серрано повернулся к Гектору Морено:

— Вы оба должны это услышать. Гектор, мне нужно знать, корректно ли то, что говорит звонящий, с медицинской точки зрения.

Нажав на воспроизведение, Серрано включил динамик телефона. Все трое выслушали запись в молчании. Наконец Морено резюмировал:

— Мне нужно подтвердить расчеты, но, они сойдутся, звонивший прав. Констанс Райт никак не могла совершить самоубийство.

<p>Глава 6</p>

— Моя бывшая жена — бешеная сука.

«Значит, вот как пройдет сегодняшний вечер», — подумала Рейчел.

Перейти на страницу:

Все книги серии Рейчел Марин

Прячься
Прячься

Семь лет назад мужа Оливии убил маньяк. Он бросил мешок с останками прямо на крыльце их дома, где его нашел шестилетний сын, получивший от такого зрелища глубокую психологическую травму. Жизнь изменилась навсегда. А убийца из-за халатности полиции скрылся. И явно не намерен оставлять их в покое.Защищая сына и новорожденную дочь, Оливия вынуждена сменить личность и бежать вместе с детьми. А еще она учится эффективно противостоять любой угрозе. Отныне ни один вставший на ее пути преступник не останется безнаказанным. Сегодня она Рейчел Марин — жительница затерянного на Среднем Западе городка Эшби, подозрительная ко всему миру, кроме своих детей.И когда в Эшби жестоко убивают женщину — бывшего мэра, Рейчел, поклявшаяся действовать там, где бездействуют копы, берется за собственное расследование. Начинается смертельная игра, где она будет мишенью и убийцы, и местной полиции…

Вероника Арт , Джейсон Пинтер

Фантастика / Детективы / Мистика / Боевики / Зарубежные детективы

Похожие книги