Следующий пункт назначения был примерно в двух километрах отсюда — Лиз предстояло ехать вдоль тихих улиц, застроенных аккуратными домами. До места с гордым названием «Виндхем-Холл».
Дом, куда она направлялась, был старинным, не слишком большим, но при этом создававшим впечатление значительности и обстоятельности. Впрочем, такой же была и его хозяйка, Эбигейл Вентворт Виндхем, которой с равной вероятностью могло быть как шестьдесят, так и сто шестьдесят. Миссис Виндхем оставалась хорошо сложенной, энергичной женщиной и была более чем счастлива сдать один из коттеджей подруге Джо.
Ну и что? Пусть Лиз немного приврала, дела это не меняет. Это ложь во благо, верно ведь?
Через двадцать метров дорога разветвлялась. Левая развилка петляла вокруг трех коттеджей позади дома, правая — вокруг трех спереди. Соседи слева и справа (внучки миссис Виндхем) сейчас учились в колледже и оставались в тамошнем общежитии. Девушка по имени Наталия Портер жила в розовом коттедже через дорогу, а Пит Петровски, местный офицер полиции, — в голубом. Значит, центральный дом бледно-лилового оттенка (как цветки лаванды) в данный момент занимал Джо.
Девушка припарковала машину рядом с домом и поднялась по ступенькам крыльца. Открыв дверь, она шагнула за порог и замерла, осматриваясь, пытаясь почувствовать это место. Совершенно не похоже на ее квартиру в Далласе. Очень тихо. На улицах за окном нет пробок, не слышны шаги сотен пешеходов или рев самолетов, взлетающих или заходящих на посадку…
К этому придется привыкнуть.
В доме было практически пусто: плетеный диванчик и столик для кофе попали сюда из беседки миссис Виндхем. Еще здесь имелся ассортимент сковородок, кастрюль и тарелок, а также позаимствованная у другой хозяйки надувная кровать, застеленная взятыми у кого-то еще простынями. Вот и все. «На то время, пока ты не обзаведешься своими вещами», — сказала хозяйка, похлопав Лиз по руке.
Крик, донесшийся с улицы, заставил Лиз вновь выскочить на крыльцо. Она увидела лишь промчавшийся по зеленой траве комок рыжей шерсти. За ним последовал золотистый, побольше; этот радостно пыхтел на бегу. Кроме Лиз, за двумя животными наблюдала девушка из небольшого кафетерия; ее лицо выражало одновременно раздражение и веселье. Позади нее стоял прислоненный к стене розового дома велосипед, передняя дверь была распахнута настежь. Щенки сбежали, догадалась Лиз, выйдя наконец на ступеньки крыльца.
Собаки тут же помчались к ней. Рыжий оказался поджарым и гибким, золотистый — пушистым и не в меру жизнерадостным. Похоже, помесь лабрадора с кем-то мохнатым. Их нынешняя хозяйка — по предположению Лиз, Наталия Портер — тоже повернулась в ее сторону, и с ее лица исчезло всякое веселье. Она перевела взгляд на машину Лиз, потом на открытую дверь за ее спиной и нахмурилась:
— Что вы здесь делаете?
— Я ваша новая соседка. Лиз Далтон.
Вместо того чтобы спуститься и протянуть Наталии руку для рукопожатия, Лиз наклонилась погладить собак. Они явно были слишком жизнерадостны и активны, чтобы сидеть в доме. На мгновение щенки благодарно замерли под ее руками, но потом что-то интересное вновь привлекло их внимание, и умчались прочь.
— Кажется, Джо не слишком вам обрадовался. Он знает, что вы сюда переехали?
— Скоро узнает.
— Ему это не понравится.
Возразить Лиз было нечего, поэтому она просто пожала плечами, а потом прислонилась к перилам, не сводя глаз с Наталии. Девушка явно была старше, чем казалось на первый взгляд, хотя даже с поджатыми губами она напоминала надувшегося подростка. Именно с ней сидел Джо, когда Лиз вошла в кафе. Плюс они еще и жили по соседству. Просто друзья? Или их связывало нечто большее?
Лиз почувствовала слабый укол ревности. Неужели Джо нравились вот такие спортивные девочки с детскими круглыми личиками? Если так, то вряд ли его сможет что-то заинтересовать в ней. Это описание совершенно не подходило Лиз.
Но личная жизнь Джо — не ее забота. Девушка приехала сюда в надежде выяснить, что мужчина знал о своем брате. Враждебность, которую он продемонстрировал по отношению к Джошу, — искренняя. Осталось только узнать, действительно ли Джо сказал правду о том, что не видел брата. Обычно члены семьи в трудную минуту стараются держаться вместе. Семь лет работы в Службе федеральных маршалов США доказали ей, что ни одна семья не отворачивается от своего отпрыска, каким бы серьезным ни было его преступление.
— А у тебя милые собачки.
Наталия посмотрела на щенков, которые, сцепившись, покатились по траве, и почти улыбнулась.
— Это не мои. Я их нашла.
— И они живут не у тебя?
— Миссис Виндхем запрещает.
— И что ты будешь с ними делать?
— Пока их подержит у себя Джо. Сначала он тоже отказался, но потом отвлекся и согласился. — Наталия скривилась и ворчливо добавила: — Спасибо.
Значит, появление Лиз отвлекло Джо настолько, что он согласился впустить собак, которые были ему совершенно не нужны. Не самый теплый прием, конечно, но другого девушка и не ожидала.