Читаем Преступный выбор полностью

Элли уже успела вкратце изложить ему свой план. Она собиралась основать школу для молодых женщин, которые так и не смогли найти своего места в жизни. Если какая-то девочка от безысходности убегала из дома или же ее выбрасывали на улицу собственные родители, то государство готово было оказывать ей помощь вплоть до восемнадцати лет. Стоило девушке достичь совершеннолетия, как государство умывало руки, оставляя девушке довольствоваться лишь одной профессией — проституцией. В таком случае о нормальной жизни оставалось только мечтать.

Самой меньшей из проблем был поиск помещения. Мать братьев Келлоуэй, Сара, была хозяйкой старой начальной школы, которая давным-давно была закрыта, и решила пожертвовать помещение для благих целей. Но по-прежнему оставались нерешенными вопросы с лицензированием, финансированием и поиском преподавателей. Джо был уверен, что если кто и был способен ответить на них, то только люди, сидевшие сейчас в гостиной.

— Это звучит пугающе, — заметила Лиз двумя часами позже, принеся в кухню очередной поднос с грязной посудой.

Джо поднял глаза от раковины, в которой мыл кувшинчики из-под сливок.

— Для простых смертных — возможно.

— А все эти люди к ним не относятся?

— Ну почему же, они вполне смертны. Они просто… очень увлекающиеся. Страстные.

— Включая и тебя?

— Только по отношению к моему делу.

— И твоей семье.

Он приподнял одно плечо, соглашаясь.

— Знаешь, страстность может быть как положительной, так и отрицательной чертой характера.

— О, я уверена, что свои силы ты используешь только во благо. Например, направляясь на сегодняшнее собрание. Плюс твои идеи о переработке мусора. Тренируешь юных бейсболистов. Поддерживаешь нуждающиеся семьи в Рождество. Бродячих собак приручаешь. — Она перерыла все ящики столов, нашла тот, в котором хранились чашки, и положила свою внутрь, а затем принялась за следующую. — Знаешь, я говорила со многими о тебе.

Джо одарил ее бесстрастным, ничего не выражающим взглядом.

— Они все знают только то, что удобно мне самому.

— Ага, как же.

— Например, никто не знает ничего о том, что произошло в Чикаго — или о Джоше.

— Ой-ой. Я уже рассказала Наталии, что мы с Джошем встречались.

— С Наталией нельзя просто посплетничать на досуге.

— Да, я это заметила. Говорить с ней — все равно что тащить быка за хвост. Мы завтракали за соседними столиками. А потом я помогла привести этих жутких собак в твой дом и даже убрать по дороге последствия небольшого несчастного случая с рыжей псиной. Но за все это время она едва ли сказала больше двадцати слов.

— Повезло тебе, что это был рыжий. Когда он что-то делает не так, чаще всего это действительно досадная случайность. А вот золотистая… Она ничего не делает без причины.

— Это всего лишь собака! — со смешком отозвалась Лиз.

— Отнюдь. Это чуть не умершая от голода, брошенная псина, искренне полагающая, что она правит всем миром — особенно тем его углом, который я хотел бы назвать своим. По всей видимости, она знакома с понятием «лидер», только вот не понимает, что слово-то мужского рода. Она пытается доминировать в их паре над кобелем, ни во что не ставит меня и не боится проливать кровь, если ты пытаешься ей помешать.

— Ух ты, а она провела у тебя всего лишь сутки! Дальше, наверное, будет еще веселее!

Нахмурившись, Джо опустил следующую стопку тарелок в мыльную воду.

Лиз только сейчас осознала, что гул голосов в соседней комнате стал значительно тише.

— Похоже, все уходят.

— А ты что, решила, что я пошутил, когда взялся вымыть всю посуду?

— Я думала, что кто-то непременно останется и поможет.

— Кто-то остался. — И Джо указал рукой на девушку. — Поверь мне, ничто не проходит незамеченным. Если бы ты не задержалась, Софи, Элли или Джейми остались бы. Однако стоит им увидеть добровольную жертву, как все исчезают, уступив место страждущей.

Верно, она — добровольная жертва. Как и Джош. Но не Джо. Он-то не хотел участвовать в тех событиях, которые перевернули всю его жизнь. Интересно, Джо жалеет об этом? О том выстреле — вне всякого сомнения. А о том, что приехал в Коппер-Лейк, открыл свое дело, завел новых друзей?

— Ты жалеешь о том, что все так получилось? — На мгновение Лиз сама удивилась тому, что все-таки задала этот вопрос. Однако, будучи не в силах взять свои слова обратно, пояснила: — Я хочу сказать, о переезде. Попытке начать жизнь заново. Здесь.

Джо вымыл последнее блюдечко и перешел к стеклянным кофейникам.

— Скажем так, в моих планах на жизнь все это явно не значилось.

— Но знаешь, иногда из плохого получается что-то хорошее. По крайней мере, ты выглядишь счастливее здесь, чем в Чикаго.

— Жаль, что ты не видела меня до вчерашнего дня, — сухо отозвался Джо. — Я тогда был просто в восторге!

Перейти на страницу:

Похожие книги

Разбуди меня (СИ)
Разбуди меня (СИ)

— Колясочник я теперь… Это непросто принять капитану спецназа, инструктору по выживанию Дмитрию Литвину. Особенно, когда невеста даёт заднюю, узнав, что ее "богатырь", вероятно, не сможет ходить. Литвин уезжает в глушь, не желая ни с кем общаться. И глядя на соседский заброшенный дом, вспоминает подружку детства. "Татико! В какие только прегрешения не втягивала меня эта тощая рыжая заноза со смешной дыркой между зубами. Смешливая и нелепая оторва! Вот бы увидеться хоть раз взрослыми…" И скоро его желание сбывается.   Как и положено в этой серии — экшен обязателен. История Танго из "Инструкторов"   В тексте есть: любовь и страсть, героиня в беде, герой военный Ограничение: 18+

Jocelyn Foster , Анна Литвинова , Инесса Рун , Кира Стрельникова , Янка Рам

Фантастика / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Любовно-фантастические романы / Романы
Связанные долгом
Связанные долгом

Данте Босс Кавалларо. Его жена умерла четыре года назад. Находящемуся в шаге от того, чтобы стать самым молодым главой семьи в истории чикагской мафии, Данте нужна новая жена, и для этой роли была выбрана Валентина.Валентина тоже потеряла мужа, но ее первый брак всегда был лишь видимостью. В восемнадцать она согласилась выйти замуж за Антонио для того, чтобы скрыть правду: Антонио был геем и любил чужака. Даже после его смерти она хранила эту тайну. Не только для того, чтобы сберечь честь покойного, но и ради своей безопасности. Теперь же, когда ей придется выйти замуж за Данте, ее за́мок лжи под угрозой разрушения.Данте всего тридцать шесть, но его уже боятся и уважают в Синдикате, и он печально известен тем, что всегда добивается желаемого. Валентина в ужасе от первой брачной ночи, которая может раскрыть ее тайну, но опасения оказываются напрасными, когда Данте выказывает к ней полное равнодушие. Вскоре ее страх сменяется замешательством, а после и негодованием. Валентина устала от того, что ее игнорируют. Она полна решимости добиться внимания Данте и вызвать у него страсть, даже если не может получить его сердце, которое по-прежнему принадлежит его умершей жене.

Кора Рейли

Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Эротическая литература / Романы / Эро литература