С. 541…как мичману Дырке… – Здесь Достоевский ошибочно называет упоминаемого в «Женитьбе» Гоголя мичмана Дырку вместо другого персонажа, называемого в той же комедии, смешливого мичмана Петуха.
С. 583. …выстроен был «вакзал»… – Вокзал в старом словоупотреблении (от англ. Vauxhall – названия лондонского пригорода, обращенного в парк для гулянья) – место общественных увеселений. Здесь – ресторан.
С. 585…по Владимирке… – Владимирка – тракт через город Владимир, по которому отправляли в Сибирь ссыльнокаторжных.
С. 587. переходил через – ков мост <…> и пошел на – ой проспект. Он шагал по бесконечному – ому проспекту… – Имеется в виду Тучков мост через Малую Неву с Васильевского острова на Петербургскую сторону и Большой проспект на Петербургской стороне.
С. 617. Ливингстон Дэвид (1813–1873) – английский путешественник, исследователь Африки, миссионер. Его «Путешествие по Замбези», вышедшее в Лондоне в 1865 г., вызвало многочисленные отклики в русской печати.
С. 636…весь конец поста и Святую – Святая – неделя после Пасхи.