Читаем Преступление французского кафе полностью

– Хорошо. Думаю, вам стоит сходить к нему, Чик. Я не удивлюсь, если Мацусими станет известно, что мы занимаем два дома. Он достаточно умен и догадается об этом, если вспомнит, как тесно здесь сходятся две улицы.

– Думаю, он уже это подозревает.

– Да? Почему?

– Он поставил перед тем домом двух человек. Но он сомневается, поэтому не станет туда врываться, пока не будет знать наверняка. Мирных жителей он беспокоить не захочет, а с улицы непонятно, есть кто-то в доме или нет.

– Ясно. Но сходите узнайте, что там и как, и возвращайтесь сюда.

Как только он ушел, сенатор, у которого накопилось много вопросов, снова повернулся к сыщику.

– Я беспокоюсь о вашем втором помощнике.

– О ком? О Патси?

– Да.

– А что с ним?

– Насколько я могу судить, Вашингтон сейчас наводнен пособниками этого мерзавца Мацусими, и, если кто-то из них видел, как ваш Патси ударил шпиона, которого потом сюда привезли, они ведь могли выследить его и захватить.

– Людям такого сорта справиться с Патси не так-то просто, – сказал сыщик с улыбкой.

– Наверняка так и есть, однако же их там столько, что Патси все-таки мог оказаться в их руках.

– Это вряд ли, сенатор.

– А как вы думаете, где он сейчас?

– Где-то на улице.

– Как?! Среди парней, которые собираются на нас нападать?

– Нет, но он наблюдает за ними. Не волнуйтесь, Патси сумеет за себя постоять. Он появится в нужный момент, когда его меньше всего будут ждать, и потому его помощь будет неоценимой.

– Картер, вы действительно полагаете, что эти ребята решатся на штурм дома?

– Да.

– И как вы будете защищаться?

– Никак.

– Что?!

– Никак. Я даже подумывал, не оставить ли входную дверь незапертой, но это показалось бы им подозрительным.

– Вы что же, впустите их в дом, не оказывая сопротивления?

– Да.

– Но почему, черт возьми?

– Потому что сопротивляться мы начнем, когда они окажутся внутри, и, думаю, им мало не покажется.

– А, вы хотите укрепить позиции и дать бой!

– Я не думаю, что это будет бой, сенатор.

– Похоже, вы хотите, чтобы я решил очередную загадку?

– Не обязательно. Помните, что я рассказывал вам об этих домах? Я упоминал, что во втором доме везде подведено электричество.

– Да, но при чем здесь это?

– Я объясню. Решив использовать эти дома, я, естественно, захотел, чтобы сюда провели электричество. И тогда я вспомнил, что произошло в моем доме в Нью-Йорке.

– И что же это?

– Была одна банда из тринадцати человек, все они дали клятву убить меня. Я узнал об их планах и сумел выяснить, в какую ночь они собираются наведаться ко мне домой, чтобы покончить со мной или схватить и убить позже. Я тогда как раз провел туда электричество. Я сходил на электростанцию и попросил мне помочь… В итоге я упаковал их всех, и помогло мне в этом электричество. Ни один не ушел.

– Вы имеете в виду, что их било током?

– Да.

– И вы здесь то же самое устроили?

– Нечто очень похожее. Увидите.

<p>Глава VII</p><p>Ник бросает смелый вызов</p>

– Расскажите, как вы собираетесь это сделать, – попросил сенатор.

– С удовольствием. Времени у нас предостаточно.

– Признаюсь, я сгораю от любопытства.

– План я придумал вчера вечером, до того, как отправил Чика сюда. Я дал ему четкие указания, что нужно здесь сделать до моего появления. Он должен был сходить в электрическую компанию, которая снабжает этот район светом, и убедить их помочь мне, и после этого ему оставалось только найти тех, кто сможет к нужному времени проложить провода.

– И он все сделал?

– Он заручился согласием компании и, видимо, нашел нужных людей, так как сообщил мне, что все готово.

– Значит, вы уверены, что здесь все было сделано так, будто вы сами наблюдали за работой?

– Именно.

– И что же здесь было сделано?

– Идемте, я покажу.

Ник привел сенатора в зал и указал на балюстраду на лестнице.

– Видите полоску металла, которая проходит по перилам? – спросил он.

– Да.

– Присмотритесь получше и увидите, что под ней находится изоляция, защищающая деревянные детали.

– Вижу.

– Точно так же все места, к которым может прикоснуться рукой посторонний человек, войдя в дом, подключено к электрической сети и имеет изоляцию. Такие металлические полоски можно назвать плоскими проводами.

– Ясно.

– Замечательно. Теперь вы должны понять, что и второй дом оснащен точно так же.

– Но…

– Одну минутку, сенатор.

– Хорошо.

– К домам подведен кабель, который подает мощное напряжение на уличные фонари, понимаете?

– Да, но не может ли такой силы напряжение убить людей?

– Может. Но вы не дослушали меня.

– Тогда продолжайте.

– На втором этаже каждого дома в комнате установлен распределительный щит с катушками сопротивления, и оттуда я могу подать любое напряжение, какое захочу. Если бы вы сейчас стояли здесь и держались за эти перила, а я находился бы у распределительного щита, то мог ударом тока сбить вас с ног, а мог бы просто удивить и напугать вас, как я и собираюсь поступить с нашими гостями.

– Отличный план, ей-богу!

Перейти на страницу:

Все книги серии Картер, Ник. Сборники

Похожие книги