Читаем Preludio forte полностью

- Дэй корреспондент, немедленно покиньте класс, - Риса мотнула головой в сторону двери. Потрепанный субъект злобно глянул на нее, но смолчал и выскочил вслед за остальными. В классе воцарилась гробовая тишина, которую, впрочем, немедленно разбила мымра.

- Серенова, что все это значит? - недовольно осведомилась она. - Мне сказали, что ты погибла.

- Нет, дэйя Канелла, я жива.

Риса повернулась к классу и низко поклонилась.

- Приношу нижайшие извинения за случившееся. Позавчера на пляже сгорела всего лишь дистанционно управляемая кукла. Я испортила ее, перегрузив энергосистему, когда держала гравитационный щит. Я очень рада, что вы все остались живы и не пострадали, и мне жаль, что некоторые из вас испытали печаль, неправильно поняв ситуацию.

- Риса, а ты сюда на космической тарелке прилетела? - немедленно осведомился неугомонный Навона. - Ну скажи же!

На него зашикали.

- Нет. Мне всего лишь пришлось провести сюда новую куклу из... другого места. Еще раз извиняюсь, но у вас идет тест, и я не хочу его прерывать. Дэйя Деллавита, дэй Сэйторий, пройдите, пожалуйста со мной. С вещами. Свои тесты оставьте на партах.

Фуоко вскочила, а позади нее с грохотом отодвинул стул Кирис.

- Серенова, что ты себе позволяешь? - изумилась мымра. - Эйлалия, может, мне кто-нибудь объяснит, что происходит?

- Потом, Амрия, - остановила ее директриса. - Деллавита, Сэйторий, идите с Сереновой.

Фуоко лихорадочно сунула в портфель тетрадь и пенал и проскользнула между парт, остановившись рядом с Чужой. Тяжело ступая, подошел Кирис.

- Сожалею, что не могу удовлетворить ваше любопытство прямо сейчас, - Риса еще раз поклонилась классу. - Но я с большим удовольствием наслаждалась вашим обществом. Возможно, мы еще увидимся. Спасибо вам за понимание и сочувствие. На сегодня я вас оставлю.

По классу пронесся стон разочарования.

- Ага, а Деллавиту с собой потащила! - пробурчал Чезаре. - Ну, понятно, к богатеньким везде особое отношение.

- Если бы ты, сэрат дэй мой Чезза, хоть раз набрал на тесте больше сорока баллов, - усмехнулась Риса, - я бы и к тебе не хуже отнеслась. А так сам виноват.

И она вышла из класса. Фуоко торопливо бросилась за ней.

Два полицейских в коридоре нерешительно переминались с ноги на ногу. Перед мужчиной в костюме они выглядели нашкодившими детьми.

- Но ведь пострадавший обвиняет его... - мямлил старший.

- Я думаю, что сейчас пострадавший отзовет свою жалобу, - неприязненно сказала Риса, и все дружно оглянулись на нее. - Дэй как-вас-там, вы утверждаете, что этот юноша ударил вас по лицу, когда вы пытались брать интервью у дэйи Деллавиты?

- Утверждаю! - взвизгнул незадачливый корреспондент. - Он мне нос сломал!

Над верхней губой у него и в самом деле виднелись растертые струйки крови, но даже на взгляд Фуоко нос у него выглядел совершенно нормальным.

- Как профессиональный врач, дэй, я не вижу у вас ни малейших признаков сломанного носа. Только небольшая гематома на скуле и легкое носовое кровотечение. Дэя Сэйтория обвинят в хулиганстве первой степени, за что предусмотрены как максимум штраф в двести леер и десять дней тюремного заключения. В данном случае, могу предположить, больше сотни он не заплатит и о тюрьме речь даже и не идет. А вот вы, дэй, только что в присутствии двух полицейских и сотрудника ССО признались в незаконном проникновении на территорию школы, что карается штрафом до пяти тысяч леер и заключением на срок до года. Есть такой закон "О противодействии педофилии", если вы не забыли.

- А еще я скажу отцу, что ты меня лапать пытался! - мстительно добавила Фуоко. - И тогда он тебя вообще порвет.

- Дэй полицейские! - корреспондент отступил назад, словно боялся, что его сейчас ударят. - Вы видите, мне угрожают! Почему здесь командует какая-то соплячка?

- Я известна вам как Риса Серенова, - спокойно произнесла Риса. - И честно признаюсь - меня блевать тянет от подонков вроде вас, так что на интервью даже и не надейтесь. Вы уверены, что все еще хотите дать делу официальный ход?

Челюсть субъекта медленно отвисла, глаза округлились. Он отступил на шаг, потом еще на шаг, потом вдруг повернулся и бросился бежать по коридору.

- Да, не задался у мужика день, - зло фыркнул Кирис. - Хорошо бы он еще на лестнице ногу сломал!

- Кир, - Риса повернулась к нему. - С одной стороны, я прекрасно тебя понимаю, гораздо лучше, чем ты думаешь. С другой - я хочу, чтобы ты пообещал дэй полицейским, что больше не станешь хулиганить таким образом. Сейчас же. И не забывай, я вижу ложь.

Кирис насупился.

- Ну, не буду, - буркнул он. - Просто он к Фучи прикопался. Я же знал, что такая сволочь, как он, понапишет, а она вообще не врубалась!

- Ну и замечательно, - с облегчением усмехнулся старший полицейский. - Считаем инцидент исчерпанным. Честно говоря, не очень-то и хотелось тому придурку помогать. Сам помню, какую херню в "Трибуне" про полицию писали. Пошли, Джок.

И полицейские вразвалку удалились вслед за корреспондентом. Мужчина в костюме переглянулся с Рисой, поймал ее едва заметный кивок и последовал за ними.

Из класса вышла директриса, плотно прикрыв дверь.

Перейти на страницу:

Все книги серии Демиурги — 4. Sonata con fuoco

Coda in crescendo
Coda in crescendo

Ну хорошо, выжить не удалось — по крайней мере, в общепринятом смысле. Это пассив. В активе — примирение с отцом и возвращение в Хёнкон. Можно снова возвратиться к учебе, благо и научных руководителей теперь завались, и верный друг рядом. Да еще и изобретательные паладары не устают делать жизнь интереснее, выдумывая разные забавные штучки типа виртуального махания руками и прыгания с облака на облако. Способности прогрессируют, связь с другом только усиливается, впереди необъятное поле для экспериментов……вот только безмятежностью вокруг и не пахнет. Кольчоны все чаще накрывают паллийские города, люди восстают из мертвых, электрические штормы вырываются на свободу, и энергоплазма из жуткой экзотики становится неприятной повседневностью. А еще, грозит Палле гибель или нет, люди остаются людьми. Ненависть, застарелые обиды и фанатизм воплощаются в мстителях — благородных, самоотверженных, но всё-таки террористах. Прошлое настигает десятилетия спустя, месть уничтожает всё, в том числе своих носителей, и даже в посмертии им не суждено обрести покой. И даже в тихом защищенном Хёнконе не удается спрятаться от жестокой реальности окружающего мира.

Евгений Валерьевич Лотош , Евгений Лотош

Фантастика / Научная Фантастика / Космоопера / Социально-философская фантастика

Похожие книги

Аччелерандо
Аччелерандо

Сингулярность. Эпоха постгуманизма. Искусственный интеллект превысил возможности человеческого разума. Люди фактически обрели бессмертие, но одновременно биотехнологический прогресс поставил их на грань вымирания. Наноботы копируют себя и развиваются по собственной воле, а контакт с внеземной жизнью неизбежен. Само понятие личности теперь получает совершенно новое значение. В таком мире пытаются выжить разные поколения одного семейного клана. Его основатель когда-то натолкнулся на странный сигнал из далекого космоса и тем самым перевернул всю историю Земли. Его потомки пытаются остановить уничтожение человеческой цивилизации. Ведь что-то разрушает планеты Солнечной системы. Сущность, которая находится за пределами нашего разума и не видит смысла в существовании биологической жизни, какую бы форму та ни приняла.

Чарлз Стросс

Научная Фантастика