Читаем Прелюдия к убийству. Смерть в баре полностью

– Думаю, необходимо провести полное очищение организма. Так что пожалуйте в ванную, мистер Фокс. А вы, Аллейн, сохраните содержимое тазика.

Доктор достал из саквояжа клистирную трубку и кивком головы указал Фоксу на дверь ванной комнаты.

В комнату вошел Харпер.

– Я оставил Оутса и других своих людей в помещениях на первом этаже, – сообщил суперинтендант. – Итак, что у вас случилось?

– Фокс выпил немного шерри, – начал рассказывать Аллейн, – вот из этого бокала. А потом ему стало плохо. На всякий случай я приказал гостям «Плюмажа» сидеть в частном баре и не расходиться. Вам, мистер Помрой, тоже придется к ним присоединиться.

– Выполняйте распоряжение, Абель, – произнес Харпер.

– Иду… Уже иду, – проворчал старик и направился к двери.

– Думаю, Ник, вам следует спуститься в бар вместе с Абелем, – сказал суперинтенданту Аллейн. – Напомните Оутсу, чтобы не спускал глаз с Леджа. Абель покажет вам графин, из которого наливал шерри. Принесите его сюда. Вот вам перчатки и ключи. Кстати, было бы неплохо обыскать всех, кто сидит в баре. Скорее всего, ничего интересного вы у них не найдете, но порядок требует этого. Мисс Дарру, разумеется, не трогайте.

Харпер вышел из комнаты вслед за Абелем.

– А вы пили шерри, Аллейн? – спросил доктор Шоу.

– Я? Нет.

– Вы уверены?

– Абсолютно. А что?

– Выглядите вы не лучшим образом, вот что.

– Я в порядке.

– Просто мистер Аллейн отдал все свои силы, чтобы спасти мне жизнь, – прошептал Фокс.

– Как, вы еще здесь? – воскликнул доктор Шоу и, взяв Фокса под руку, увел в ванную комнату.

Когда врач с пациентом удалились, Аллейн достал из кармана конверт, накрыл им бокал Фокса, а сверху поместил блюдце, взятое с умывальника.

Потом открыл свой саквояж, достал из него небольшую воронку и склянку с притертой пробкой, после чего, понюхав содержимое своего бокала, перелил его с помощью воронки в склянку. Затем наклеил на склянку бумажку и написал на ней несколько слов. Проделывая все это, инспектор обратил внимание, что у него дрожат руки, поморщился и пощупал у себя пульс. Пульс частил. Инспектор снова поморщился, достал фляжку с бренди и основательно из нее глотнул.

Вернулся Харпер.

– Оутс и другой мой парень обыскивают клиентов бара, – доложил он. – Пока возражений нет.

– Думаю, и не будет. Садитесь, Ник, и слушайте, – сказал Аллейн. – И задвиньте куда-нибудь этот чертов тазик. Пусть им занимается Шоу, а нам видеть его совершенно не обязательно. Кстати, я немного не в форме из-за всего этого, так что не обращайте внимания.

Харпер задвинул тазик за умывальник и снова опустился в кресло.

– Вчера вечером, – начал Аллейн, – Абель открыл бутылку старого шерри, и мы с Фоксом выпили по бокальчику. А сегодня без четверти час Абель перелил шерри в графин. И мы с Фоксом снова выпили по бокальчику – уже из графина. В это время в баре находился Джордж Нарк. Потом подтянулись мисс Дарра, Ледж, Пэриш, Кьюбитт и Уилл Помрой, и мы все немного поговорили о достоинствах шерри. Все гости знали, что Абель открыл эту бутылку специально для нас с Фоксом. Примерно сорок минут назад Абель снова налил нам с Фоксом два бокала. Фокс выпил, и через полминуты ему стало очень плохо. Симптомы были такие же, как и при отравлении цианидом. Я могу поклясться, что Абель ничего в бокалы не подбросил, поскольку наблюдал за ним. Вот бокал Фокса. Я накрыл его, чем смог, но, полагаю, нам нужно побыстрее перелить остатки шерри в посуду с притертой крышкой. Если вы пороетесь в моем саквояже, то найдете в нем флакон, отвечающий этим требованиям. На туалетном столике лежит небольшая воронка. Воспользуйтесь ею, но предварительно сполосните в рукомойнике, поскольку я уже использовал ее, когда переливал в герметичную посуду содержимое своего бокала. Я бы, разумеется, сделал все это сам, но, повторяю, чувствую себя не лучшим образом и у меня дрожат руки.

Харпер сделал то, о чем его попросил Аллейн.

– Не понимаю, зачем преступнику все эти сложности, – заметил он. – Как-то это глупо, не находите? Ну, убил бы он вас обоих – а дальше что? Или он от злости пошел на это? Или запаниковал?..

– Думаю, ни то, ни другое, – произнес Аллейн. – Мне представляется, что это последняя попытка оживить теорию «несчастного случая». Точно так же, как цианид самым таинственным образом попал на стрелку «дартс», он оказался и в графине с шерри. Этот графин, видите ли, стоял раньше в настенном шкафчике, где хранился флакон с цианидом. Но потом миссис Ивс достала его оттуда и раз десять промыла кипятком. Сомневаюсь, что кто-нибудь, кроме Нарка и Абеля, знал об этом. Полагаю, нас хотят навести на мысль, что графин пропитался парами яда и поэтому способен отравить любой напиток, содержащийся в нем.

Суперинтендант покачал головой и выругался, охарактеризовав преступника хлестким непечатным словом.

Перейти на страницу:

Все книги серии Родерик Аллейн

Смерть в белом галстуке. Рука в перчатке
Смерть в белом галстуке. Рука в перчатке

В высшем обществе Лондона орудует неуловимый шантажист. А единственный человек, которому удалось напасть на его след – сэр Роберт Госпелл, – гибнет при загадочных обстоятельствах.Друг убитого, Родерик Аллейн, понимает: на поиски убийцы у него лишь двое суток. Однако как за сорок восемь часов вычислить преступника среди шести подозреваемых, если против каждого из них достаточно улик?..Вечеринка провинциальных аристократов закончилась скандалом – отставной адвокат Гарольд Картелл обвинил присутствующих в краже дорогого портсигара. А на следующий день, 1 апреля, кто-то «удачно пошутил» – убил Картелла…Родерик Аллейн, которому поручено расследование, выясняет, что мотив и возможность избавиться от скандального адвоката были практически у каждого, кто был на той вечеринке…

Найо Марш

Классический детектив

Похожие книги

Смерть дублера
Смерть дублера

Рекс Стаут, создатель знаменитого цикла детективных произведений о Ниро Вулфе, большом гурмане, страстном любителе орхидей и одном из самых великих сыщиков, описанных когда-либо в литературе, на этот раз поручает расследование запутанных преступлений частному детективу Текумсе Фоксу, округ Уэстчестер, штат Нью-Йорк.В уединенном лесном коттедже найдено тело Ридли Торпа, финансиста с незапятнанной репутацией. Энди Грант, накануне убийства посетивший поместье Торпа и первым обнаруживший труп, обвиняется в совершении преступления. Нэнси Грант, сестра Энди, обращается к Текумсе Фоксу, чтобы тот снял с ее брата обвинение в несовершённом убийстве. Фокс принимается за расследование («Смерть дублера»).Очень плохо для бизнеса, когда в банки с качественным продуктом кто-то неизвестный добавляет хинин. Частный детектив Эми Дункан берется за это дело, но вскоре ее отстраняют от расследования. Перед этим машина Эми случайно сталкивается с машиной Фокса – к счастью, без серьезных последствий, – и девушка делится с сыщиком своими подозрениями относительно того, кто виноват в порче продуктов. Виновником Эми считает хозяев фирмы, конкурирующей с компанией ее дяди, Артура Тингли. Девушка отправляется навестить дядю и находит его мертвым в собственном офисе… («Плохо для бизнеса»)Все началось со скрипки. Друг Текумсе Фокса, бывший скрипач, уговаривает частного детектива поучаствовать в благотворительной акции по покупке ценного инструмента для молодого скрипача-виртуоза Яна Тусара. Фокс не поклонник музыки, но вместе с другом он приходит в Карнеги-холл, чтобы послушать выступление Яна. Концерт проходит как назло неудачно, и, похоже, всему виной скрипка. Когда после концерта Фокс с товарищем спешат за кулисы, чтобы утешить Яна, они обнаруживают скрипача мертвым – он застрелился на глазах у свидетелей, а скрипка в суматохе пропала («Разбитая ваза»).

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив
1984. Скотный двор
1984. Скотный двор

Роман «1984» об опасности тоталитаризма стал одной из самых известных антиутопий XX века, которая стоит в одном ряду с «Мы» Замятина, «О дивный новый мир» Хаксли и «451° по Фаренгейту» Брэдбери.Что будет, если в правящих кругах распространятся идеи фашизма и диктатуры? Каким станет общественный уклад, если власть потребует неуклонного подчинения? К какой катастрофе приведет подобный режим?Повесть-притча «Скотный двор» полна острого сарказма и политической сатиры. Обитатели фермы олицетворяют самые ужасные людские пороки, а сама ферма становится символом тоталитарного общества. Как будут существовать в таком обществе его обитатели – животные, которых поведут на бойню?

Джордж Оруэлл

Классический детектив / Классическая проза / Прочее / Социально-психологическая фантастика / Классическая литература